ECTA
13. ஆண்டவரே, என்மீது இரக்கமாயிரும்; என்னைப் பகைப்போரால் எனக்கு வரும் துன்பத்தைப் பாரும்; சாவின் வாயினின்று என்னை விடுவியும்.
TOV
13. மரணவாசல்களிலிருந்து என்னைத் தூக்கிவிடுகிற கர்த்தாவே, நான் உம்முடைய துதிகளையெல்லாம் சீயோன் குமாரத்தியின் வாசல்களில் விவரித்து, உம்முடைய இரட்சிப்பினால் களிகூரும்படிக்கு,
ERVTA
13. நான் தேவனிடம் இந்த ஜெபத்தைக் கூறினேன்: “கர்த்தாவே, என்னிடம் தயவாயிரும். பாரும், என் பகைவர்கள் என்னைத் தாக்குகிறார்கள். ‘மரணவாசலில்’ இருந்து என்னைக் காப்பாற்றும்.
IRVTA
13. மரணவாசல்களிலிருந்து என்னைத் தூக்கிவிடுகிற யெகோவாவே, நான் உம்முடைய துதிகளையெல்லாம் மகளாகிய சீயோன் வாசல்களில் விவரித்து, உம்முடைய இரட்சிப்பினால் மகிழ்வதற்கு,
RCTA
13. ஆண்டவரே, என்மீது இரக்கம் வையும்: மரண வாயிலிலிருந்து என்னைக் கைதூக்கிவிடுபவரே, என் எதிரிகளின் கையில் நான் படும் துன்பத்தைப் பாரும்.
OCVTA
13. யெகோவாவே, என் பகைவரால் எனக்குவரும் துன்பத்தைப் பாரும்! என்மேல் இரக்கங்கொண்டு, மரண வாசல்களிலிருந்து என்னைத் தூக்கிவிடும்.
KJV
13. Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble [which I suffer] of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
AMP
13. Have mercy upon me and be gracious to me, O Lord; consider how I am afflicted by those who hate me, You Who lift me up from the gates of death,
KJVP
13. Have mercy H2603 upon me , O LORD H3068 EDS ; consider H7200 VQI2MS my trouble H6040 [ which ] [ I ] [ suffer ] of them that hate H8130 me , thou that liftest me up H7311 from the gates H8179 of death H4194 NMS :
YLT
13. Favour me, O Jehovah, See mine affliction by those hating me, Thou who liftest me up from the gates of death,
ASV
13. Have mercy upon me, O Jehovah; Behold my affliction which I suffer of them that hate me, Thou that liftest me up from the gates of death;
WEB
13. Have mercy on me, Yahweh. See my affliction by those who hate me, And lift me up from the gates of death;
NASB
13. For the avenger of bloodshed remembers, does not forget the cry of the afflicted.
ESV
13. Be gracious to me, O LORD! See my affliction from those who hate me, O you who lift me up from the gates of death,
RV
13. Have mercy upon me, O LORD; behold my affliction {cf15i which I suffer} of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death;
RSV
13. Be gracious to me, O LORD! Behold what I suffer from those who hate me, O thou who liftest me up from the gates of death,
NKJV
13. Have mercy on me, O LORD! Consider my trouble from those who hate me, You who lift me up from the gates of death,
MKJV
13. Have mercy on me, O Jehovah; see my trouble from those who hate me, You who lift me up from the gates of death,
AKJV
13. Have mercy on me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, you that lift me up from the gates of death:
NRSV
13. Be gracious to me, O LORD. See what I suffer from those who hate me; you are the one who lifts me up from the gates of death,
NIV
13. O LORD, see how my enemies persecute me! Have mercy and lift me up from the gates of death,
NIRV
13. Lord, see how badly my enemies treat me! Show me your favor. Don't let me go down to the gates of death.
NLT
13. LORD, have mercy on me. See how my enemies torment me. Snatch me back from the jaws of death.
MSG
13. Be kind to me, GOD; I've been kicked around long enough. Once you've pulled me back from the gates of death,
GNB
13. Be merciful to me, O LORD! See the sufferings my enemies cause me! Rescue me from death, O LORD,
NET
13. when they prayed: "Have mercy on me, LORD! See how I am oppressed by those who hate me, O one who can snatch me away from the gates of death!
ERVEN
13. I said this prayer: "Lord, be kind to me. See how my enemies are hurting me. Save me from the 'gates of death.'