தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
10. இறந்தோர்க்காகவா நீர் வியத்தகு செயல்கள் செய்வீர்? கீழுலகின் ஆவிகள் எழுந்து உம்மைப் புகழுமோ? (சேலா)

TOV
10. மரித்தவர்களுக்கு அதிசயங்களைச் செய்வீரோ? செத்துப்போன வீரர் எழுந்து உம்மைத் துதிப்பார்களோ? (சேலா)

ERVTA
10. கர்த்தாவே, மரித்தவர்களுக்காக அற்புதங்கள் நிகழ்த்துவீரா? ஆவிகள் எழுந்து உம்மைத் துதிக்குமா? இல்லை!

IRVTA
10. இறந்தவர்களுக்கு அதிசயங்களைச் செய்வீரோ? செத்துப்போன வீரர்கள் எழுந்து உம்மைத் துதிப்பார்களோ? (சேலா)

RCTA
10. இறந்தோருக்காகவா நீர் அரியன செய்கிறீர்? இறந்தோர் எழுந்து உம்மைப் போற்றுவரோ?

OCVTA
10. இறந்தவர்களுக்கு நீர் உமது அதிசயங்களைக் காட்டுவீரோ? இறந்தவர்கள் எழுந்து உம்மைத் துதிப்பார்களோ?



KJV
10. Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise [and] praise thee? Selah.

AMP
10. Will You show wonders to the dead? Shall the departed arise and praise You? Selah [pause, and calmly think of that]!

KJVP
10. Wilt thou show H6213 VQY2MS wonders H6382 to the dead H4191 ? shall the dead H7496 arise H6965 VQY3MP [ and ] praise H3034 thee ? Selah H5542 .

YLT
10. To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? Selah.

ASV
10. Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are decreased arise and praise thee? Selah

WEB
10. Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? Selah.

NASB
10. my eyes grow dim from trouble. II All day I call on you, LORD; I stretch out my hands to you.

ESV
10. Do you work wonders for the dead? Do the departed rise up to praise you? Selah

RV
10. Wilt thou shew wonders to the dead? shall they that are deceased arise and praise thee? {cf15i Selah}

RSV
10. Dost thou work wonders for the dead? Do the shades rise up to praise thee? [Selah]

NKJV
10. Will You work wonders for the dead? Shall the dead arise [and] praise You? Selah

MKJV
10. For will You do wonders to the dead? Shall the dead rise and praise You? Selah.

AKJV
10. Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? Selah.

NRSV
10. Do you work wonders for the dead? Do the shades rise up to praise you? Selah

NIV
10. Do you show your wonders to the dead? Do those who are dead rise up and praise you? Selah

NIRV
10. Do you work miracles for those who are dead? Do dead people rise up and praise you? Selah

NLT
10. Are your wonderful deeds of any use to the dead? Do the dead rise up and praise you? Interlude

MSG
10. Are the dead a live audience for your miracles? Do ghosts ever join the choirs that praise you?

GNB
10. Do you perform miracles for the dead? Do they rise up and praise you?

NET
10. Do you accomplish amazing things for the dead? Do the departed spirits rise up and give you thanks? (Selah)

ERVEN
10. Do you do miracles for the dead? Do ghosts rise up and praise you? No! Selah



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 18
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • இறந்தோர்க்காகவா நீர் வியத்தகு செயல்கள் செய்வீர்? கீழுலகின் ஆவிகள் எழுந்து உம்மைப் புகழுமோ? (சேலா)
  • TOV

    மரித்தவர்களுக்கு அதிசயங்களைச் செய்வீரோ? செத்துப்போன வீரர் எழுந்து உம்மைத் துதிப்பார்களோ? (சேலா)
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, மரித்தவர்களுக்காக அற்புதங்கள் நிகழ்த்துவீரா? ஆவிகள் எழுந்து உம்மைத் துதிக்குமா? இல்லை!
  • IRVTA

    இறந்தவர்களுக்கு அதிசயங்களைச் செய்வீரோ? செத்துப்போன வீரர்கள் எழுந்து உம்மைத் துதிப்பார்களோ? (சேலா)
  • RCTA

    இறந்தோருக்காகவா நீர் அரியன செய்கிறீர்? இறந்தோர் எழுந்து உம்மைப் போற்றுவரோ?
  • OCVTA

    இறந்தவர்களுக்கு நீர் உமது அதிசயங்களைக் காட்டுவீரோ? இறந்தவர்கள் எழுந்து உம்மைத் துதிப்பார்களோ?
  • KJV

    Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
  • AMP

    Will You show wonders to the dead? Shall the departed arise and praise You? Selah pause, and calmly think of that!
  • KJVP

    Wilt thou show H6213 VQY2MS wonders H6382 to the dead H4191 ? shall the dead H7496 arise H6965 VQY3MP and praise H3034 thee ? Selah H5542 .
  • YLT

    To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? Selah.
  • ASV

    Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are decreased arise and praise thee? Selah
  • WEB

    Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? Selah.
  • NASB

    my eyes grow dim from trouble. II All day I call on you, LORD; I stretch out my hands to you.
  • ESV

    Do you work wonders for the dead? Do the departed rise up to praise you? Selah
  • RV

    Wilt thou shew wonders to the dead? shall they that are deceased arise and praise thee? {cf15i Selah}
  • RSV

    Dost thou work wonders for the dead? Do the shades rise up to praise thee? Selah
  • NKJV

    Will You work wonders for the dead? Shall the dead arise and praise You? Selah
  • MKJV

    For will You do wonders to the dead? Shall the dead rise and praise You? Selah.
  • AKJV

    Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? Selah.
  • NRSV

    Do you work wonders for the dead? Do the shades rise up to praise you? Selah
  • NIV

    Do you show your wonders to the dead? Do those who are dead rise up and praise you? Selah
  • NIRV

    Do you work miracles for those who are dead? Do dead people rise up and praise you? Selah
  • NLT

    Are your wonderful deeds of any use to the dead? Do the dead rise up and praise you? Interlude
  • MSG

    Are the dead a live audience for your miracles? Do ghosts ever join the choirs that praise you?
  • GNB

    Do you perform miracles for the dead? Do they rise up and praise you?
  • NET

    Do you accomplish amazing things for the dead? Do the departed spirits rise up and give you thanks? (Selah)
  • ERVEN

    Do you do miracles for the dead? Do ghosts rise up and praise you? No! Selah
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 18
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References