தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
4. அவர்கள் கூறுகின்றார்கள்; 'ஓர் இனமாக அவர்களை இல்லாதவாறு ஒழித்திடுவோம்; இஸ்ரயேலின் பெயரை எவரும் நினையாதவாறு செய்திடுவோம்.

TOV
4. அவர்கள் இனி ஒரு ஜாதியாராயிராமலும், இஸ்ரவேலின் பேர் இனி நினைக்கப்படாமலும் போவதற்காக, அவர்களை அதம்பண்ணுவோம் வாருங்கள் என்கிறார்கள்.

ERVTA
4. பகைவர்கள் இவ்வாறு சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறார்கள்: “வாருங்கள், நாம் பகைவர்களை முற்றிலும் அழிப்போம். பின்பு ஒருநாளும் ஒருவனும் ‘இஸ்ரவேல்’ என்னும் பெயரை நினைவு கூரமாட்டான்.”

IRVTA
4. அவர்கள் இனி ஒரு தேசமாக இல்லாமலும், இஸ்ரவேலின் பெயர் இனி நினைக்கப்படாமலும் போவதற்காக, அவர்களை அழிப்போம் வாருங்கள் என்கிறார்கள்.

RCTA
4. வாருங்கள் அவர்களை ஒழித்துவிடுவோம்; அவர்கள் இனமே இல்லாதபடி செய்து விடுவோம்: இஸ்ராயேல் என்னும் பெயரையே ஒழித்து விடுவோம்' என்கிறார்கள்.

OCVTA
4. “அவர்கள், வாருங்கள், ஒரு நாடாக அவர்கள் இல்லாதவாறு அழிப்போம்; இஸ்ரயேலின் பெயரை இனி எவரும் நினைக்காதவாறு செய்திடுவோம்” என்று சொல்கிறார்கள்.



KJV
4. They have said, Come, and let us cut them off from [being] a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.

AMP
4. They have said, Come, and let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be in remembrance no more.

KJVP
4. They have said H559 VQQ3MP , Come H1980 VQI2MP , and let us cut them off H3582 from [ being ] a nation H1471 ; that the name H8034 of Israel H3478 may be no H3808 W-NPAR more H5750 ADV in remembrance H2142 VNY3MS .

YLT
4. They have said, `Come, And we cut them off from [being] a nation, And the name of Israel is not remembered any more.`

ASV
4. They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance.

WEB
4. "Come," they say, "and let's destroy them as a nation, That the name of Israel may be remembered no more."

NASB
4. They conspire against your people, plot against those you protect.

ESV
4. They say, "Come, let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be remembered no more!"

RV
4. They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.

RSV
4. They say, "Come, let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be remembered no more!"

NKJV
4. They have said, "Come, and let us cut them off from [being] a nation, That the name of Israel may be remembered no more."

MKJV
4. They have said, Come, and let us cut them off from being a nation, so that the name Israel may be remembered no more.

AKJV
4. They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.

NRSV
4. They say, "Come, let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be remembered no more."

NIV
4. "Come," they say, "let us destroy them as a nation, that the name of Israel be remembered no more."

NIRV
4. "Come," they say. "Let's destroy that whole nation. Then the name of Israel won't be remembered anymore."

NLT
4. "Come," they say, "let us wipe out Israel as a nation. We will destroy the very memory of its existence."

MSG
4. "Let's wipe this nation from the face of the earth," they say; "scratch Israel's name off the books."

GNB
4. "Come," they say, "let us destroy their nation, so that Israel will be forgotten forever."

NET
4. They say, "Come on, let's annihilate them so they are no longer a nation! Then the name of Israel will be remembered no more."

ERVEN
4. They say, "Come, let us destroy them completely. Then no one will ever again remember the name Israel. "



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • அவர்கள் கூறுகின்றார்கள்; 'ஓர் இனமாக அவர்களை இல்லாதவாறு ஒழித்திடுவோம்; இஸ்ரயேலின் பெயரை எவரும் நினையாதவாறு செய்திடுவோம்.
  • TOV

    அவர்கள் இனி ஒரு ஜாதியாராயிராமலும், இஸ்ரவேலின் பேர் இனி நினைக்கப்படாமலும் போவதற்காக, அவர்களை அதம்பண்ணுவோம் வாருங்கள் என்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    பகைவர்கள் இவ்வாறு சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறார்கள்: “வாருங்கள், நாம் பகைவர்களை முற்றிலும் அழிப்போம். பின்பு ஒருநாளும் ஒருவனும் ‘இஸ்ரவேல்’ என்னும் பெயரை நினைவு கூரமாட்டான்.”
  • IRVTA

    அவர்கள் இனி ஒரு தேசமாக இல்லாமலும், இஸ்ரவேலின் பெயர் இனி நினைக்கப்படாமலும் போவதற்காக, அவர்களை அழிப்போம் வாருங்கள் என்கிறார்கள்.
  • RCTA

    வாருங்கள் அவர்களை ஒழித்துவிடுவோம்; அவர்கள் இனமே இல்லாதபடி செய்து விடுவோம்: இஸ்ராயேல் என்னும் பெயரையே ஒழித்து விடுவோம்' என்கிறார்கள்.
  • OCVTA

    “அவர்கள், வாருங்கள், ஒரு நாடாக அவர்கள் இல்லாதவாறு அழிப்போம்; இஸ்ரயேலின் பெயரை இனி எவரும் நினைக்காதவாறு செய்திடுவோம்” என்று சொல்கிறார்கள்.
  • KJV

    They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
  • AMP

    They have said, Come, and let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be in remembrance no more.
  • KJVP

    They have said H559 VQQ3MP , Come H1980 VQI2MP , and let us cut them off H3582 from being a nation H1471 ; that the name H8034 of Israel H3478 may be no H3808 W-NPAR more H5750 ADV in remembrance H2142 VNY3MS .
  • YLT

    They have said, `Come, And we cut them off from being a nation, And the name of Israel is not remembered any more.`
  • ASV

    They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance.
  • WEB

    "Come," they say, "and let's destroy them as a nation, That the name of Israel may be remembered no more."
  • NASB

    They conspire against your people, plot against those you protect.
  • ESV

    They say, "Come, let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be remembered no more!"
  • RV

    They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
  • RSV

    They say, "Come, let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be remembered no more!"
  • NKJV

    They have said, "Come, and let us cut them off from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more."
  • MKJV

    They have said, Come, and let us cut them off from being a nation, so that the name Israel may be remembered no more.
  • AKJV

    They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
  • NRSV

    They say, "Come, let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be remembered no more."
  • NIV

    "Come," they say, "let us destroy them as a nation, that the name of Israel be remembered no more."
  • NIRV

    "Come," they say. "Let's destroy that whole nation. Then the name of Israel won't be remembered anymore."
  • NLT

    "Come," they say, "let us wipe out Israel as a nation. We will destroy the very memory of its existence."
  • MSG

    "Let's wipe this nation from the face of the earth," they say; "scratch Israel's name off the books."
  • GNB

    "Come," they say, "let us destroy their nation, so that Israel will be forgotten forever."
  • NET

    They say, "Come on, let's annihilate them so they are no longer a nation! Then the name of Israel will be remembered no more."
  • ERVEN

    They say, "Come, let us destroy them completely. Then no one will ever again remember the name Israel. "
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References