தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
9. வில் வீரரான எப்ராயிம் மக்கள், போரில் புறங்காட்டி ஓடினர்.

TOV
9. ஆயுதமணிந்த வில்வீரரான எப்பிராயீம் புத்திரர் யுத்தநாளிலே முதுகு காட்டினார்கள்.

ERVTA
9. எப்பிராயீமின் மனிதர்கள் ஆயுதங்களைத் தாங்கியிருந்தார்கள், ஆனால் அவர்கள் யுத்தத்திலிருந்து ஓடிப்போனார்கள்.

IRVTA
9. ஆயுதமணிந்த வில்வீரர்களான எப்பிராயீமீர்கள் யுத்தநாளிலே முதுகு காட்டினார்கள்.

RCTA
9. வில் வீரரான எப்பிராயிமின் மக்கள், போரில் புறங்காட்டி ஓடினர்.

OCVTA
9. எப்பிராயீமின் மனிதர்கள் வில்லேந்தியவர்களாய் இருந்தபோதிலும், யுத்தநாளிலே புறமுதுகு காட்டி ஓடினார்கள்;



KJV
9. The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.

AMP
9. The children of Ephraim were armed and carrying bows, yet they turned back in the day of battle.

KJVP
9. The children H1121 CMP of Ephraim H669 , [ being ] armed H5401 , [ and ] carrying H7411 bows H7198 NFS , turned back H2015 in the day H3117 B-NMS of battle H7128 .

YLT
9. Sons of Ephraim -- armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.

ASV
9. The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.

WEB
9. The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.

NASB
9. Like the ranks of Ephraimite archers, who retreated on the day of battle.

ESV
9. The Ephraimites, armed with the bow, turned back on the day of battle.

RV
9. The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.

RSV
9. The Ephraimites, armed with the bow, turned back on the day of battle.

NKJV
9. The children of Ephraim, [being] armed [and] carrying bows, Turned back in the day of battle.

MKJV
9. The sons of Ephraim, armed shooters of bows, turned back in the day of battle.

AKJV
9. The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.

NRSV
9. The Ephraimites, armed with the bow, turned back on the day of battle.

NIV
9. The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;

NIRV
9. The soldiers of Ephraim were armed with bows. But they ran away on the day of battle.

NLT
9. The warriors of Ephraim, though armed with bows, turned their backs and fled on the day of battle.

MSG
9. The Ephraimites, armed to the teeth, ran off when the battle began.

GNB
9. The Ephraimites, armed with bows and arrows, ran away on the day of battle.

NET
9. The Ephraimites were armed with bows, but they retreated in the day of battle.

ERVEN
9. The men from Ephraim had their weapons, but they ran from the battle.



மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 72
  • வில் வீரரான எப்ராயிம் மக்கள், போரில் புறங்காட்டி ஓடினர்.
  • TOV

    ஆயுதமணிந்த வில்வீரரான எப்பிராயீம் புத்திரர் யுத்தநாளிலே முதுகு காட்டினார்கள்.
  • ERVTA

    எப்பிராயீமின் மனிதர்கள் ஆயுதங்களைத் தாங்கியிருந்தார்கள், ஆனால் அவர்கள் யுத்தத்திலிருந்து ஓடிப்போனார்கள்.
  • IRVTA

    ஆயுதமணிந்த வில்வீரர்களான எப்பிராயீமீர்கள் யுத்தநாளிலே முதுகு காட்டினார்கள்.
  • RCTA

    வில் வீரரான எப்பிராயிமின் மக்கள், போரில் புறங்காட்டி ஓடினர்.
  • OCVTA

    எப்பிராயீமின் மனிதர்கள் வில்லேந்தியவர்களாய் இருந்தபோதிலும், யுத்தநாளிலே புறமுதுகு காட்டி ஓடினார்கள்;
  • KJV

    The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
  • AMP

    The children of Ephraim were armed and carrying bows, yet they turned back in the day of battle.
  • KJVP

    The children H1121 CMP of Ephraim H669 , being armed H5401 , and carrying H7411 bows H7198 NFS , turned back H2015 in the day H3117 B-NMS of battle H7128 .
  • YLT

    Sons of Ephraim -- armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
  • ASV

    The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.
  • WEB

    The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.
  • NASB

    Like the ranks of Ephraimite archers, who retreated on the day of battle.
  • ESV

    The Ephraimites, armed with the bow, turned back on the day of battle.
  • RV

    The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
  • RSV

    The Ephraimites, armed with the bow, turned back on the day of battle.
  • NKJV

    The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.
  • MKJV

    The sons of Ephraim, armed shooters of bows, turned back in the day of battle.
  • AKJV

    The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
  • NRSV

    The Ephraimites, armed with the bow, turned back on the day of battle.
  • NIV

    The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;
  • NIRV

    The soldiers of Ephraim were armed with bows. But they ran away on the day of battle.
  • NLT

    The warriors of Ephraim, though armed with bows, turned their backs and fled on the day of battle.
  • MSG

    The Ephraimites, armed to the teeth, ran off when the battle began.
  • GNB

    The Ephraimites, armed with bows and arrows, ran away on the day of battle.
  • NET

    The Ephraimites were armed with bows, but they retreated in the day of battle.
  • ERVEN

    The men from Ephraim had their weapons, but they ran from the battle.
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References