தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
68. ஆனால், யூதாவின் குலத்தை தமக்கு விருப்பமான சீயோன் மலையை அவர் தேர்ந்துகொண்டார்.

TOV
68. யூதா கோத்திரத்தையும் தமக்குப் பிரியமான சீயோன் பர்வதத்தையும் தெரிந்துகொண்டார்.

ERVTA
68. இல்லை, தேவன் யூதாவின் கோத்திரத்தினரைத் தேர்ந்தெடுத்தார். தேவன், தாம் நேசிக்கும் சீயோன் மலையைத் தேர்ந்துக் கொண்டார்.

IRVTA
68. யூதா கோத்திரத்தையும் தமக்குப் பிரியமான சீயோன் மலையையும் தெரிந்துகொண்டார்.

RCTA
68. யூதாவின் கோத்திரத்தையே அவர் தேர்ந்தெடுத்தார்: சீயோன் மலையையே அவர் நேசித்தார்.

OCVTA
68. ஆனால் அவர் யூதா கோத்திரத்தையும், தாம் நேசித்த சீயோன் மலையையும் தெரிந்துகொண்டார்.



KJV
68. But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.

AMP
68. But He chose the tribe of Judah [as Israel's leader], Mount Zion, which He loved [to replace Shiloh as His capital].

KJVP
68. But chose H977 W-VQY3MS the tribe H7626 CMS of Judah H3063 , the mount H2022 CMS Zion H6726 which H834 RPRO he loved H157 .

YLT
68. And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,

ASV
68. But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.

WEB
68. But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.

NASB
68. God chose the tribe of Judah, Mount Zion which he favored.

ESV
68. but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.

RV
68. But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.

RSV
68. but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.

NKJV
68. But chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.

MKJV
68. but chose the tribe of Judah, the mount Zion which He loved.

AKJV
68. But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.

NRSV
68. but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.

NIV
68. but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.

NIRV
68. Instead, he chose to live in the tribe of Judah. He chose Mount Zion, which he loved.

NLT
68. He chose instead the tribe of Judah, and Mount Zion, which he loved.

MSG
68. And chose the Tribe of Judah instead, Mount Zion, which he loves so much.

GNB
68. Instead he chose the tribe of Judah and Mount Zion, which he dearly loves.

NET
68. He chose the tribe of Judah, and Mount Zion, which he loves.

ERVEN
68. No, he chose the tribe of Judah, and he chose Mount Zion, the place he loves.



மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 68 / 72
  • ஆனால், யூதாவின் குலத்தை தமக்கு விருப்பமான சீயோன் மலையை அவர் தேர்ந்துகொண்டார்.
  • TOV

    யூதா கோத்திரத்தையும் தமக்குப் பிரியமான சீயோன் பர்வதத்தையும் தெரிந்துகொண்டார்.
  • ERVTA

    இல்லை, தேவன் யூதாவின் கோத்திரத்தினரைத் தேர்ந்தெடுத்தார். தேவன், தாம் நேசிக்கும் சீயோன் மலையைத் தேர்ந்துக் கொண்டார்.
  • IRVTA

    யூதா கோத்திரத்தையும் தமக்குப் பிரியமான சீயோன் மலையையும் தெரிந்துகொண்டார்.
  • RCTA

    யூதாவின் கோத்திரத்தையே அவர் தேர்ந்தெடுத்தார்: சீயோன் மலையையே அவர் நேசித்தார்.
  • OCVTA

    ஆனால் அவர் யூதா கோத்திரத்தையும், தாம் நேசித்த சீயோன் மலையையும் தெரிந்துகொண்டார்.
  • KJV

    But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
  • AMP

    But He chose the tribe of Judah as Israel's leader, Mount Zion, which He loved to replace Shiloh as His capital.
  • KJVP

    But chose H977 W-VQY3MS the tribe H7626 CMS of Judah H3063 , the mount H2022 CMS Zion H6726 which H834 RPRO he loved H157 .
  • YLT

    And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
  • ASV

    But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.
  • WEB

    But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
  • NASB

    God chose the tribe of Judah, Mount Zion which he favored.
  • ESV

    but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.
  • RV

    But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
  • RSV

    but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.
  • NKJV

    But chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
  • MKJV

    but chose the tribe of Judah, the mount Zion which He loved.
  • AKJV

    But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
  • NRSV

    but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.
  • NIV

    but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
  • NIRV

    Instead, he chose to live in the tribe of Judah. He chose Mount Zion, which he loved.
  • NLT

    He chose instead the tribe of Judah, and Mount Zion, which he loved.
  • MSG

    And chose the Tribe of Judah instead, Mount Zion, which he loves so much.
  • GNB

    Instead he chose the tribe of Judah and Mount Zion, which he dearly loves.
  • NET

    He chose the tribe of Judah, and Mount Zion, which he loves.
  • ERVEN

    No, he chose the tribe of Judah, and he chose Mount Zion, the place he loves.
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 68 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References