தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
65. அப்பொழுது, உறக்கத்தினின்று எழுவோரைப்போல், திராட்சை மதுவால் களிப்புறும் வீரரைப்போல் எம் தலைவர் விழித்தெழுந்தார்.

TOV
65. அப்பொழுது ஆண்டவர் நித்திரை தெளிந்தவனைப்போலவும், திராட்சரசத்தால் கெம்பீரிக்கிற பராக்கிரமசாலியைப்போலவும் விழித்து,

ERVTA
65. இறுதியாக, தூக்கத்திலிருந்து விழித்தெழும் ஒரு மனிதனைப்போல நம் ஆண்டவர் எழுந்திருந்தார். அவர் மிகுதியாகத் திராட்சைரசத்தைப் பருகிய வீரனைப்போல காணப்பட்டார்.

IRVTA
65. அப்பொழுது ஆண்டவர் தூக்கம் தெளிந்தவனைப்போலவும், திராட்சைரசத்தால் கெம்பீரிக்கிற பலசாலியைப்போலவும் விழித்து,

RCTA
65. ஆண்டவரோ தூக்கத்தினின்று எழுவது போல் விழித்தெழுந்தார்: மது மயக்கம் தெளிந்து எழும் வீரனைப் போல் குதித்தெழுந்தார்.

OCVTA
65. அதின்பின் யெகோவா நித்திரையிலிருந்து எழும்புவது போலவும், போர்வீரன் மதுமயக்கத்திலிருந்து எழும்புவது போலவும் விழித்தெழுந்தார்.



KJV
65. Then the Lord awaked as one out of sleep, [and] like a mighty man that shouteth by reason of wine.

AMP
65. Then the Lord awakened as from sleep, as a strong man whose consciousness of power is heightened by wine.

KJVP
65. Then the Lord H136 EDS awaked H3364 as one out of sleep H3463 , [ and ] like a mighty man H1368 that shouteth H7442 by reason of wine H3196 .

YLT
65. And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.

ASV
65. Then the Lord awaked as one out of sleep, Like a mighty man that shouteth by reason of wine.

WEB
65. Then the Lord awakened as one out of sleep, Like a mighty man who shouts by reason of wine.

NASB
65. Then the Lord awoke as from sleep, like a warrior from the effects of wine.

ESV
65. Then the Lord awoke as from sleep, like a strong man shouting because of wine.

RV
65. Then the Lord awaked as one out of sleep, like a mighty man that shouteth by reason of wine.

RSV
65. Then the Lord awoke as from sleep, like a strong man shouting because of wine.

NKJV
65. Then the Lord awoke as [from] sleep, Like a mighty man who shouts because of wine.

MKJV
65. Then the Lord awakened like one out of sleep, like a mighty man rejoicing with wine.

AKJV
65. Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouts by reason of wine.

NRSV
65. Then the Lord awoke as from sleep, like a warrior shouting because of wine.

NIV
65. Then the Lord awoke as from sleep, as a man wakes from the stupor of wine.

NIRV
65. Then the Lord woke up as if he had been sleeping. He was like a man waking up from the deep sleep caused by wine.

NLT
65. Then the Lord rose up as though waking from sleep, like a warrior aroused from a drunken stupor.

MSG
65. Suddenly the Lord was up on his feet like someone roused from deep sleep, shouting like a drunken warrior.

GNB
65. At last the Lord woke up as though from sleep; he was like a strong man excited by wine.

NET
65. But then the Lord awoke from his sleep; he was like a warrior in a drunken rage.

ERVEN
65. Finally, our Lord got up like a man waking from his sleep, like a soldier after drinking too much wine.



மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 65 / 72
  • அப்பொழுது, உறக்கத்தினின்று எழுவோரைப்போல், திராட்சை மதுவால் களிப்புறும் வீரரைப்போல் எம் தலைவர் விழித்தெழுந்தார்.
  • TOV

    அப்பொழுது ஆண்டவர் நித்திரை தெளிந்தவனைப்போலவும், திராட்சரசத்தால் கெம்பீரிக்கிற பராக்கிரமசாலியைப்போலவும் விழித்து,
  • ERVTA

    இறுதியாக, தூக்கத்திலிருந்து விழித்தெழும் ஒரு மனிதனைப்போல நம் ஆண்டவர் எழுந்திருந்தார். அவர் மிகுதியாகத் திராட்சைரசத்தைப் பருகிய வீரனைப்போல காணப்பட்டார்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது ஆண்டவர் தூக்கம் தெளிந்தவனைப்போலவும், திராட்சைரசத்தால் கெம்பீரிக்கிற பலசாலியைப்போலவும் விழித்து,
  • RCTA

    ஆண்டவரோ தூக்கத்தினின்று எழுவது போல் விழித்தெழுந்தார்: மது மயக்கம் தெளிந்து எழும் வீரனைப் போல் குதித்தெழுந்தார்.
  • OCVTA

    அதின்பின் யெகோவா நித்திரையிலிருந்து எழும்புவது போலவும், போர்வீரன் மதுமயக்கத்திலிருந்து எழும்புவது போலவும் விழித்தெழுந்தார்.
  • KJV

    Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.
  • AMP

    Then the Lord awakened as from sleep, as a strong man whose consciousness of power is heightened by wine.
  • KJVP

    Then the Lord H136 EDS awaked H3364 as one out of sleep H3463 , and like a mighty man H1368 that shouteth H7442 by reason of wine H3196 .
  • YLT

    And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
  • ASV

    Then the Lord awaked as one out of sleep, Like a mighty man that shouteth by reason of wine.
  • WEB

    Then the Lord awakened as one out of sleep, Like a mighty man who shouts by reason of wine.
  • NASB

    Then the Lord awoke as from sleep, like a warrior from the effects of wine.
  • ESV

    Then the Lord awoke as from sleep, like a strong man shouting because of wine.
  • RV

    Then the Lord awaked as one out of sleep, like a mighty man that shouteth by reason of wine.
  • RSV

    Then the Lord awoke as from sleep, like a strong man shouting because of wine.
  • NKJV

    Then the Lord awoke as from sleep, Like a mighty man who shouts because of wine.
  • MKJV

    Then the Lord awakened like one out of sleep, like a mighty man rejoicing with wine.
  • AKJV

    Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouts by reason of wine.
  • NRSV

    Then the Lord awoke as from sleep, like a warrior shouting because of wine.
  • NIV

    Then the Lord awoke as from sleep, as a man wakes from the stupor of wine.
  • NIRV

    Then the Lord woke up as if he had been sleeping. He was like a man waking up from the deep sleep caused by wine.
  • NLT

    Then the Lord rose up as though waking from sleep, like a warrior aroused from a drunken stupor.
  • MSG

    Suddenly the Lord was up on his feet like someone roused from deep sleep, shouting like a drunken warrior.
  • GNB

    At last the Lord woke up as though from sleep; he was like a strong man excited by wine.
  • NET

    But then the Lord awoke from his sleep; he was like a warrior in a drunken rage.
  • ERVEN

    Finally, our Lord got up like a man waking from his sleep, like a soldier after drinking too much wine.
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 65 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References