தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
3. கடவுளை நினைத்தேன்; பெருமூச்சு விட்டேன்; அவரைப்பற்றி சிந்தித்தேன்; என் மனம் சோர்வுற்றது. (சேலா)

TOV
3. நான் தேவனை நினைத்தபோது அலறினேன்; நான் தியானிக்கும்போது என் ஆவி தொய்ந்து போயிற்று. (சேலா)

ERVTA
3. நான் தேவனைப்பற்றி நினைக்கிறேன், நான் உணரும் விதத்தை அவருக்குச் சொல்ல முயல்கிறேன், ஆனால் என்னால் முடியவில்லை.

IRVTA
3. நான் தேவனை நினைத்தபோது அலறினேன்; நான் தியானிக்கும்போது என்னுடைய ஆவி சோர்ந்துபோனது. (சேலா)

RCTA
3. ஆண்டவரை நினைக்கும் போது நான் பெருமூச்சு விடுவிறேன். அவரை எண்ணும் போது என் மனம் சோர்ந்து போகிறது.

OCVTA
3. இறைவனே, உம்மை நான் நினைவுகூர்ந்தேன், நான் புலம்பினேன்; நான் தியானித்தேன், என் ஆவியோ சோர்ந்துபோயிற்று.



KJV
3. I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

AMP
3. I [earnestly] remember God; I am disquieted and I groan; I muse in prayer, and my spirit faints [overwhelmed]. Selah [pause, and calmly think of that]!

KJVP
3. I remembered H2142 God H430 EDP , and was troubled H1993 : I complained H7878 VQI1MS , and my spirit H7307 CFS-1MS was overwhelmed H5848 . Selah H5542 .

YLT
3. I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. Selah.

ASV
3. I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah

WEB
3. I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.

NASB
3. On the day of my distress I seek the Lord; by night my hands are raised unceasingly; I refuse to be consoled.

ESV
3. When I remember God, I moan; when I meditate, my spirit faints. Selah

RV
3. I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. {cf15i Selah}

RSV
3. I think of God, and I moan; I meditate, and my spirit faints. [Selah]

NKJV
3. I remembered God, and was troubled; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah

MKJV
3. I remembered God, and was troubled; I complained, and my spirit fainted. Selah.

AKJV
3. I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

NRSV
3. I think of God, and I moan; I meditate, and my spirit faints. Selah

NIV
3. I remembered you, O God, and I groaned; I mused, and my spirit grew faint. Selah

NIRV
3. God, I remembered you, and I groaned. I thought about you, and I became weak. Selah

NLT
3. I think of God, and I moan, overwhelmed with longing for his help. Interlude

MSG
3. I remember God--and shake my head. I bow my head--then wring my hands.

GNB
3. When I think of God, I sigh; when I meditate, I feel discouraged.

NET
3. I said, "I will remember God while I groan; I will think about him while my strength leaves me." (Selah)

ERVEN
3. I thought about you, God, and tried to tell you how I felt, but I could not.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • கடவுளை நினைத்தேன்; பெருமூச்சு விட்டேன்; அவரைப்பற்றி சிந்தித்தேன்; என் மனம் சோர்வுற்றது. (சேலா)
  • TOV

    நான் தேவனை நினைத்தபோது அலறினேன்; நான் தியானிக்கும்போது என் ஆவி தொய்ந்து போயிற்று. (சேலா)
  • ERVTA

    நான் தேவனைப்பற்றி நினைக்கிறேன், நான் உணரும் விதத்தை அவருக்குச் சொல்ல முயல்கிறேன், ஆனால் என்னால் முடியவில்லை.
  • IRVTA

    நான் தேவனை நினைத்தபோது அலறினேன்; நான் தியானிக்கும்போது என்னுடைய ஆவி சோர்ந்துபோனது. (சேலா)
  • RCTA

    ஆண்டவரை நினைக்கும் போது நான் பெருமூச்சு விடுவிறேன். அவரை எண்ணும் போது என் மனம் சோர்ந்து போகிறது.
  • OCVTA

    இறைவனே, உம்மை நான் நினைவுகூர்ந்தேன், நான் புலம்பினேன்; நான் தியானித்தேன், என் ஆவியோ சோர்ந்துபோயிற்று.
  • KJV

    I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
  • AMP

    I earnestly remember God; I am disquieted and I groan; I muse in prayer, and my spirit faints overwhelmed. Selah pause, and calmly think of that!
  • KJVP

    I remembered H2142 God H430 EDP , and was troubled H1993 : I complained H7878 VQI1MS , and my spirit H7307 CFS-1MS was overwhelmed H5848 . Selah H5542 .
  • YLT

    I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. Selah.
  • ASV

    I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah
  • WEB

    I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
  • NASB

    On the day of my distress I seek the Lord; by night my hands are raised unceasingly; I refuse to be consoled.
  • ESV

    When I remember God, I moan; when I meditate, my spirit faints. Selah
  • RV

    I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. {cf15i Selah}
  • RSV

    I think of God, and I moan; I meditate, and my spirit faints. Selah
  • NKJV

    I remembered God, and was troubled; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah
  • MKJV

    I remembered God, and was troubled; I complained, and my spirit fainted. Selah.
  • AKJV

    I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
  • NRSV

    I think of God, and I moan; I meditate, and my spirit faints. Selah
  • NIV

    I remembered you, O God, and I groaned; I mused, and my spirit grew faint. Selah
  • NIRV

    God, I remembered you, and I groaned. I thought about you, and I became weak. Selah
  • NLT

    I think of God, and I moan, overwhelmed with longing for his help. Interlude
  • MSG

    I remember God--and shake my head. I bow my head--then wring my hands.
  • GNB

    When I think of God, I sigh; when I meditate, I feel discouraged.
  • NET

    I said, "I will remember God while I groan; I will think about him while my strength leaves me." (Selah)
  • ERVEN

    I thought about you, God, and tried to tell you how I felt, but I could not.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References