ECTA
6. யாக்கோபின் கடவுளே! உமது கடிந்துரையால் குதிரைகளும் வீரர்களும் மடிந்து விழுந்தனர்.
TOV
6. யாக்கோபின் தேவனே, உம்முடைய கண்டிதத்தினால் இரதங்களும் குதிரைகளும் உறங்கி விழுந்தது.
ERVTA
6. யாக்கோபின் தேவன் அவ்வீரர்களிடம் குரல் உயர்த்திக் கண்டித்தார். இரதங்களோடும் குதிரைகளோடும் கூடிய அப்படையினர் மரித்து வீழ்ந்தனர்.
IRVTA
6. யாக்கோபின் தேவனே, உம்முடைய அதட்டலின் சத்தத்தினால் இரதங்களும் குதிரைகளும் உறங்கி விழுந்தது.
RCTA
6. யாக்கோபின் இறைவனே, உமது அதட்டலைக் கேட்டு, தேர்களும் குதிரைகளும் மயங்கி விழந்தன.
OCVTA
6. யாக்கோபின் இறைவனே, உமது கோபத்தில் குதிரை, தேர் இரண்டுமே செயலிழந்து கிடக்கின்றன.
KJV
6. At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
AMP
6. At Your rebuke, O God of Jacob, both chariot [rider] and horse are cast into a dead sleep [of death]. [Exod. 15:1, 21; Nah. 2:13; Zech. 12:4.]
KJVP
6. At thy rebuke H1606 , O God H430 CDP of Jacob H3290 , both the chariot H7393 and horse H5483 are cast into a dead sleep H7290 VNPMS .
YLT
6. From Thy rebuke, O God of Jacob, Both rider and horse have been fast asleep.
ASV
6. At thy rebuke, O God of Jacob, Both chariot and horse are cast into a deep sleep.
WEB
6. At your rebuke, God of Jacob, Both chariot and horse are cast into a deep sleep.
NASB
6. Despoiled are the bold warriors; they sleep their final sleep; the hands of all the mighty have failed.
ESV
6. At your rebuke, O God of Jacob, both rider and horse lay stunned.
RV
6. At thy rebuke, O God of Jacob, both chariot and horse are cast into a dead sleep.
RSV
6. At thy rebuke, O God of Jacob, both rider and horse lay stunned.
NKJV
6. At Your rebuke, O God of Jacob, Both the chariot and horse were cast into a dead sleep.
MKJV
6. By Your rebuke, O God of Jacob, both the horse and the chariot have sunk into a sleep.
AKJV
6. At your rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
NRSV
6. At your rebuke, O God of Jacob, both rider and horse lay stunned.
NIV
6. At your rebuke, O God of Jacob, both horse and chariot lie still.
NIRV
6. God of Jacob, at your command both horse and chariot lie still.
NLT
6. At the blast of your breath, O God of Jacob, their horses and chariots lay still.
MSG
6. Your sudden roar, God of Jacob, knocked the wind out of horse and rider.
GNB
6. When you threatened them, O God of Jacob, the horses and their riders fell dead.
NET
6. At the sound of your battle cry, O God of Jacob, both rider and horse "fell asleep."
ERVEN
6. The God of Jacob shouted at them, and their army of chariots and horses fell dead.