தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
17. நான் இறைவனின் தூயகத்திற்குச் சென்றபின்புதான் அவர்களுக்கு நேரிடப்போவது என்ன என்பதை உணர்ந்துகொண்டேன்.

TOV
17. அவர்கள் முடிவைக் கவனித்து உணருமளவும், அது என் பார்வைக்கு விசனமாயிருந்தது.

ERVTA

IRVTA
17. அவர்கள் முடிவைக் கவனித்து உணரும்வரை, அது என்னுடைய பார்வைக்கு கடினமாக இருந்தது.

RCTA
17. கடவுளுடைய புனித தலத்தில் நான் நுழைந்ததும், அவர்களுடைய கதி என்ன என்று உணர்ந்தேன்.

OCVTA
17. ஆனால் நான் இறைவனின் பரிசுத்த இடத்திற்குள் நுழைந்த பின்புதான், நான் அவர்களுடைய இறுதிமுடிவை அறிந்துகொண்டேன்.



KJV
17. Until I went into the sanctuary of God; [then] understood I their end.

AMP
17. Until I went into the sanctuary of God; then I understood [for I considered] their end.

KJVP
17. Until H5704 PREP I went H935 VQI1MS into H413 PREP the sanctuary H4720 of God H410 EDS ; [ then ] understood H995 I their end H319 .

YLT
17. Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.

ASV
17. Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.

WEB
17. Until I entered God's sanctuary, And considered their latter end.

NASB
17. Till I entered the sanctuary of God and came to understand their end.

ESV
17. until I went into the sanctuary of God; then I discerned their end.

RV
17. Until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.

RSV
17. until I went into the sanctuary of God; then I perceived their end.

NKJV
17. Until I went into the sanctuary of God; [Then] I understood their end.

MKJV
17. until I went into the sanctuary of God; then I understood their end.

AKJV
17. Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.

NRSV
17. until I went into the sanctuary of God; then I perceived their end.

NIV
17. till I entered the sanctuary of God; then I understood their final destiny.

NIRV
17. It troubled me until I entered God's temple. Then I understood what will happen to bad people in the end.

NLT
17. Then I went into your sanctuary, O God, and I finally understood the destiny of the wicked.

MSG
17. Until I entered the sanctuary of God. Then I saw the whole picture:

GNB
17. until I went into your Temple. Then I understood what will happen to the wicked.

NET
17. Then I entered the precincts of God's temple, and understood the destiny of the wicked.

ERVEN
17. But then, God, I went to your Temple, and I understood what will happen to the wicked.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 28
  • நான் இறைவனின் தூயகத்திற்குச் சென்றபின்புதான் அவர்களுக்கு நேரிடப்போவது என்ன என்பதை உணர்ந்துகொண்டேன்.
  • TOV

    அவர்கள் முடிவைக் கவனித்து உணருமளவும், அது என் பார்வைக்கு விசனமாயிருந்தது.
  • IRVTA

    அவர்கள் முடிவைக் கவனித்து உணரும்வரை, அது என்னுடைய பார்வைக்கு கடினமாக இருந்தது.
  • RCTA

    கடவுளுடைய புனித தலத்தில் நான் நுழைந்ததும், அவர்களுடைய கதி என்ன என்று உணர்ந்தேன்.
  • OCVTA

    ஆனால் நான் இறைவனின் பரிசுத்த இடத்திற்குள் நுழைந்த பின்புதான், நான் அவர்களுடைய இறுதிமுடிவை அறிந்துகொண்டேன்.
  • KJV

    Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
  • AMP

    Until I went into the sanctuary of God; then I understood for I considered their end.
  • KJVP

    Until H5704 PREP I went H935 VQI1MS into H413 PREP the sanctuary H4720 of God H410 EDS ; then understood H995 I their end H319 .
  • YLT

    Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
  • ASV

    Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
  • WEB

    Until I entered God's sanctuary, And considered their latter end.
  • NASB

    Till I entered the sanctuary of God and came to understand their end.
  • ESV

    until I went into the sanctuary of God; then I discerned their end.
  • RV

    Until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
  • RSV

    until I went into the sanctuary of God; then I perceived their end.
  • NKJV

    Until I went into the sanctuary of God; Then I understood their end.
  • MKJV

    until I went into the sanctuary of God; then I understood their end.
  • AKJV

    Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
  • NRSV

    until I went into the sanctuary of God; then I perceived their end.
  • NIV

    till I entered the sanctuary of God; then I understood their final destiny.
  • NIRV

    It troubled me until I entered God's temple. Then I understood what will happen to bad people in the end.
  • NLT

    Then I went into your sanctuary, O God, and I finally understood the destiny of the wicked.
  • MSG

    Until I entered the sanctuary of God. Then I saw the whole picture:
  • GNB

    until I went into your Temple. Then I understood what will happen to the wicked.
  • NET

    Then I entered the precincts of God's temple, and understood the destiny of the wicked.
  • ERVEN

    But then, God, I went to your Temple, and I understood what will happen to the wicked.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References