தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
12. ஆம்; பொல்லார் இப்படித்தான் இருக்கின்றனர்; என்றும் வளமுடன் வாழ்ந்து செல்வத்தைப் பெருக்கிக்கொள்கின்றனர்.

TOV
12. இதோ, இவர்கள் துன்மார்க்கர்; இவர்கள் என்றும் சுகஜீவிகளாயிருந்து, ஆஸ்தியைப் பெருகப்பண்ணுகிறார்கள்.

ERVTA
12. அப்பெருமைக்காரர்கள் துர்க்குணம் மிக்கவர்கள். ஆனால் அவர்கள் செல்வந்தராகவும், நாளுக்கு நாள் செல்வத்தை பெறுவோராகவும் காணப்படுகிறார்கள்.

IRVTA
12. இதோ, இவர்கள் துன்மார்க்கர்கள்; இவர்கள் என்றும் சுகமாக வாழ்கிறவர்களாயிருந்து, சொத்தைப் பெருகச்செய்கிறார்கள்.

RCTA
12. இதோ பாவிகள், இத்தன்மையோர் மனக்குத்தலின்றி, தங்கள் செல்வத்தைப் பெருக்கிக் கொள்கின்றனர்.

OCVTA
12. கொடியவர்கள் எப்பொழுதும் சிந்தனை அற்றவர்களாகவும், செல்வத்தினால் பெருகுகிறவர்களாகவும் இருக்கிறார்கள்.



KJV
12. Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.

AMP
12. Behold, these are the ungodly, who always prosper and are at ease in the world; they increase in riches.

KJVP
12. Behold H2009 IJEC , these H428 PMP [ are ] the ungodly H7563 AMP , who prosper H7961 in the world H5769 NMS ; they increase H7685 [ in ] riches H2428 NMS .

YLT
12. Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.

ASV
12. Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.

WEB
12. Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.

NASB
12. Such, then, are the wicked, always carefree, increasing their wealth.

ESV
12. Behold, these are the wicked; always at ease, they increase in riches.

RV
12. Behold, these are the wicked; and, being alway at ease, they increase in riches.

RSV
12. Behold, these are the wicked; always at ease, they increase in riches.

NKJV
12. Behold, these [are] the ungodly, Who are always at ease; They increase [in] riches.

MKJV
12. Behold, these are the ungodly, who are at ease in the world; they increase in riches.

AKJV
12. Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.

NRSV
12. Such are the wicked; always at ease, they increase in riches.

NIV
12. This is what the wicked are like--always carefree, they increase in wealth.

NIRV
12. Here is what sinful people are like. They don't have a care in the world. They keep getting richer and richer.

NLT
12. Look at these wicked people-- enjoying a life of ease while their riches multiply.

MSG
12. The wicked get by with everything; they have it made, piling up riches

GNB
12. That is what the wicked are like. They have plenty and are always getting more.

NET
12. Take a good look! This is what the wicked are like, those who always have it so easy and get richer and richer.

ERVEN
12. Those proud people are wicked, but they are rich and getting richer.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 28
  • ஆம்; பொல்லார் இப்படித்தான் இருக்கின்றனர்; என்றும் வளமுடன் வாழ்ந்து செல்வத்தைப் பெருக்கிக்கொள்கின்றனர்.
  • TOV

    இதோ, இவர்கள் துன்மார்க்கர்; இவர்கள் என்றும் சுகஜீவிகளாயிருந்து, ஆஸ்தியைப் பெருகப்பண்ணுகிறார்கள்.
  • ERVTA

    அப்பெருமைக்காரர்கள் துர்க்குணம் மிக்கவர்கள். ஆனால் அவர்கள் செல்வந்தராகவும், நாளுக்கு நாள் செல்வத்தை பெறுவோராகவும் காணப்படுகிறார்கள்.
  • IRVTA

    இதோ, இவர்கள் துன்மார்க்கர்கள்; இவர்கள் என்றும் சுகமாக வாழ்கிறவர்களாயிருந்து, சொத்தைப் பெருகச்செய்கிறார்கள்.
  • RCTA

    இதோ பாவிகள், இத்தன்மையோர் மனக்குத்தலின்றி, தங்கள் செல்வத்தைப் பெருக்கிக் கொள்கின்றனர்.
  • OCVTA

    கொடியவர்கள் எப்பொழுதும் சிந்தனை அற்றவர்களாகவும், செல்வத்தினால் பெருகுகிறவர்களாகவும் இருக்கிறார்கள்.
  • KJV

    Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
  • AMP

    Behold, these are the ungodly, who always prosper and are at ease in the world; they increase in riches.
  • KJVP

    Behold H2009 IJEC , these H428 PMP are the ungodly H7563 AMP , who prosper H7961 in the world H5769 NMS ; they increase H7685 in riches H2428 NMS .
  • YLT

    Lo, these are the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
  • ASV

    Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
  • WEB

    Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
  • NASB

    Such, then, are the wicked, always carefree, increasing their wealth.
  • ESV

    Behold, these are the wicked; always at ease, they increase in riches.
  • RV

    Behold, these are the wicked; and, being alway at ease, they increase in riches.
  • RSV

    Behold, these are the wicked; always at ease, they increase in riches.
  • NKJV

    Behold, these are the ungodly, Who are always at ease; They increase in riches.
  • MKJV

    Behold, these are the ungodly, who are at ease in the world; they increase in riches.
  • AKJV

    Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
  • NRSV

    Such are the wicked; always at ease, they increase in riches.
  • NIV

    This is what the wicked are like--always carefree, they increase in wealth.
  • NIRV

    Here is what sinful people are like. They don't have a care in the world. They keep getting richer and richer.
  • NLT

    Look at these wicked people-- enjoying a life of ease while their riches multiply.
  • MSG

    The wicked get by with everything; they have it made, piling up riches
  • GNB

    That is what the wicked are like. They have plenty and are always getting more.
  • NET

    Take a good look! This is what the wicked are like, those who always have it so easy and get richer and richer.
  • ERVEN

    Those proud people are wicked, but they are rich and getting richer.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References