தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
11. 'இறைவனுக்கு எப்படித் தெரியும்? உன்னதர்க்கு அறிவு இருக்கிறதா?' என்கின்றார்கள்.

TOV
11. தேவனுக்கு அது எப்படித் தெரியும்? உன்னதமானவருக்கு அதைப்பற்றி அறிவு உண்டோ? என்று சொல்லுகிறார்கள்.

ERVTA
11. அத்தீயோர், “நாங்கள் செய்து கொண்டிருப்பவற்றை தேவன் அறியார்! உன்னதமான தேவன் அறியார்! என்கிறார்கள்.

IRVTA
11. தேவனுக்கு அது எப்படித் தெரியும்? உன்னதமானவருக்கு அதைப்பற்றி அறிவு உண்டோ? என்று சொல்லுகிறார்கள்.

RCTA
11. எங்ஙனம் அறிவார் கடவுள்? நி15714அறிவென்பது உண்டா உன்னதருக்கு?" என்கின்றனர்.

OCVTA
11. அவர்கள், “இறைவன் எப்படி அறிவார்? மகா உன்னதமானவருக்கு இவற்றைப் பற்றிய அறிவு உண்டோ?” என்கிறார்கள்.



KJV
11. And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?

AMP
11. And they say, How does God know? Is there knowledge in the Most High?

KJVP
11. And they say H559 , How H349 doth God H410 EDS know H3045 VQQ3MS ? and is there H3426 knowledge H1844 in the most High H5945 ?

YLT
11. And they have said, `How hath God known? And is there knowledge in the Most High?`

ASV
11. And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?

WEB
11. They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"

NASB
11. They say, "Does God really know?" "Does the Most High have any knowledge?"

ESV
11. And they say, "How can God know? Is there knowledge in the Most High?"

RV
11. And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?

RSV
11. And they say, "How can God know? Is there knowledge in the Most High?"

NKJV
11. And they say, "How does God know? And is there knowledge in the Most High?"

MKJV
11. And they say, How does God know? And is there knowledge in the Most High?

AKJV
11. And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?

NRSV
11. And they say, "How can God know? Is there knowledge in the Most High?"

NIV
11. They say, "How can God know? Does the Most High have knowledge?"

NIRV
11. They say, "How can God know what we're doing? Does the Most High God really know that much?"

NLT
11. "What does God know?" they ask. "Does the Most High even know what's happening?"

MSG
11. What's going on here? Is God out to lunch? Nobody's tending the store.

GNB
11. They say, "God will not know; the Most High will not find out."

NET
11. They say, "How does God know what we do? Is the sovereign one aware of what goes on?"

ERVEN
11. Those evil people say, "God does not know what we are doing! God Most High does not know!"



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 28
  • 'இறைவனுக்கு எப்படித் தெரியும்? உன்னதர்க்கு அறிவு இருக்கிறதா?' என்கின்றார்கள்.
  • TOV

    தேவனுக்கு அது எப்படித் தெரியும்? உன்னதமானவருக்கு அதைப்பற்றி அறிவு உண்டோ? என்று சொல்லுகிறார்கள்.
  • ERVTA

    அத்தீயோர், “நாங்கள் செய்து கொண்டிருப்பவற்றை தேவன் அறியார்! உன்னதமான தேவன் அறியார்! என்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    தேவனுக்கு அது எப்படித் தெரியும்? உன்னதமானவருக்கு அதைப்பற்றி அறிவு உண்டோ? என்று சொல்லுகிறார்கள்.
  • RCTA

    எங்ஙனம் அறிவார் கடவுள்? நி15714அறிவென்பது உண்டா உன்னதருக்கு?" என்கின்றனர்.
  • OCVTA

    அவர்கள், “இறைவன் எப்படி அறிவார்? மகா உன்னதமானவருக்கு இவற்றைப் பற்றிய அறிவு உண்டோ?” என்கிறார்கள்.
  • KJV

    And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
  • AMP

    And they say, How does God know? Is there knowledge in the Most High?
  • KJVP

    And they say H559 , How H349 doth God H410 EDS know H3045 VQQ3MS ? and is there H3426 knowledge H1844 in the most High H5945 ?
  • YLT

    And they have said, `How hath God known? And is there knowledge in the Most High?`
  • ASV

    And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
  • WEB

    They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
  • NASB

    They say, "Does God really know?" "Does the Most High have any knowledge?"
  • ESV

    And they say, "How can God know? Is there knowledge in the Most High?"
  • RV

    And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
  • RSV

    And they say, "How can God know? Is there knowledge in the Most High?"
  • NKJV

    And they say, "How does God know? And is there knowledge in the Most High?"
  • MKJV

    And they say, How does God know? And is there knowledge in the Most High?
  • AKJV

    And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?
  • NRSV

    And they say, "How can God know? Is there knowledge in the Most High?"
  • NIV

    They say, "How can God know? Does the Most High have knowledge?"
  • NIRV

    They say, "How can God know what we're doing? Does the Most High God really know that much?"
  • NLT

    "What does God know?" they ask. "Does the Most High even know what's happening?"
  • MSG

    What's going on here? Is God out to lunch? Nobody's tending the store.
  • GNB

    They say, "God will not know; the Most High will not find out."
  • NET

    They say, "How does God know what we do? Is the sovereign one aware of what goes on?"
  • ERVEN

    Those evil people say, "God does not know what we are doing! God Most High does not know!"
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References