தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
5. உம் அன்பர்கள் விடுதலை பெறுமாறு, உமது வலக்கரத்தால் எங்களுக்குத் துணை செய்யும்; எங்கள் விண்ணப்பத்திற்குப் பதிலளியும்!

TOV
5. உமது பிரியர் விடுவிக்கப்படும்படி, உமது வலதுகரத்தினால் இரட்சித்து, எனக்குச் செவிகொடுத்தருளும்.

ERVTA
5. உமது மிகுந்த வல்லமையைப் பயன்படுத்தி எங்களைக் காப்பாற்றும்! என் ஜெபத்திற்குப் பதில் தாரும், நீர் நேசிக்கிற ஜனங்களைக் காப்பாற்றும்.

IRVTA
5. உமது பிரியர்கள் விடுவிக்கப்படும்படி, உமது வலதுகரத்தினால் காப்பாற்றி, எனக்குச் செவிகொடுத்தருளும்.

RCTA
5. உம்முடைய அன்புக்குகந்தவர்கள் விடுதலை பெறுமாறு, உமது வலக்கரத்தால் எங்களுக்குத் துணைசெய்யும். எங்கள் மன்றாட்டைக் கேட்டருளும்.

OCVTA
5. நீர் நேசிப்பவர்கள் மீட்கப்படும்படி, நீர் எங்களைக் காப்பாற்றி, உமது வலதுகரத்தின் வல்லமையினால் எங்களுக்கு உதவிசெய்யும்.



KJV
5. That thy beloved may be delivered; save [with] thy right hand, and hear me.

AMP
5. That Your beloved ones may be delivered, save with Your right hand and answer us [or me].

KJVP
5. That H4616 thy beloved H3039 may be delivered H2502 ; save H3467 [ with ] thy right hand H3225 , and hear H6030 me .

YLT
5. That Thy beloved ones may be drawn out, Save [with] Thy right hand, and answer us.

ASV
5. That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us.

WEB
5. So that your beloved may be delivered, Save with your right hand, and answer us.

NASB
5. You made your people go through hardship, made us stagger from the wine you gave us.

ESV
5. That your beloved ones may be delivered, give salvation by your right hand and answer us!

RV
5. That thy beloved may be delivered, save with thy right hand, and answer us.

RSV
5. That thy beloved may be delivered, give victory by thy right hand and answer us!

NKJV
5. That Your beloved may be delivered, Save [with] Your right hand, and hear me.

MKJV
5. Save with Your right hand and answer me, that Your beloved may be delivered.

AKJV
5. That your beloved may be delivered; save with your right hand, and hear me.

NRSV
5. Give victory with your right hand, and answer us, so that those whom you love may be rescued.

NIV
5. Save us and help us with your right hand, that those you love may be delivered.

NIRV
5. Save us. Help us with your powerful right hand, so that those you love may be saved.

NLT
5. Now rescue your beloved people. Answer and save us by your power.

MSG
5. Now do something quickly, answer right now, so the one you love best is saved.

GNB
5. Save us by your might; answer our prayer, so that the people you love may be rescued.

NET
5. Deliver by your power and answer me, so that the ones you love may be safe.

ERVEN
5. Use your great power and give us victory! Answer our prayer and save the people you love.



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • உம் அன்பர்கள் விடுதலை பெறுமாறு, உமது வலக்கரத்தால் எங்களுக்குத் துணை செய்யும்; எங்கள் விண்ணப்பத்திற்குப் பதிலளியும்!
  • TOV

    உமது பிரியர் விடுவிக்கப்படும்படி, உமது வலதுகரத்தினால் இரட்சித்து, எனக்குச் செவிகொடுத்தருளும்.
  • ERVTA

    உமது மிகுந்த வல்லமையைப் பயன்படுத்தி எங்களைக் காப்பாற்றும்! என் ஜெபத்திற்குப் பதில் தாரும், நீர் நேசிக்கிற ஜனங்களைக் காப்பாற்றும்.
  • IRVTA

    உமது பிரியர்கள் விடுவிக்கப்படும்படி, உமது வலதுகரத்தினால் காப்பாற்றி, எனக்குச் செவிகொடுத்தருளும்.
  • RCTA

    உம்முடைய அன்புக்குகந்தவர்கள் விடுதலை பெறுமாறு, உமது வலக்கரத்தால் எங்களுக்குத் துணைசெய்யும். எங்கள் மன்றாட்டைக் கேட்டருளும்.
  • OCVTA

    நீர் நேசிப்பவர்கள் மீட்கப்படும்படி, நீர் எங்களைக் காப்பாற்றி, உமது வலதுகரத்தின் வல்லமையினால் எங்களுக்கு உதவிசெய்யும்.
  • KJV

    That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
  • AMP

    That Your beloved ones may be delivered, save with Your right hand and answer us or me.
  • KJVP

    That H4616 thy beloved H3039 may be delivered H2502 ; save H3467 with thy right hand H3225 , and hear H6030 me .
  • YLT

    That Thy beloved ones may be drawn out, Save with Thy right hand, and answer us.
  • ASV

    That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us.
  • WEB

    So that your beloved may be delivered, Save with your right hand, and answer us.
  • NASB

    You made your people go through hardship, made us stagger from the wine you gave us.
  • ESV

    That your beloved ones may be delivered, give salvation by your right hand and answer us!
  • RV

    That thy beloved may be delivered, save with thy right hand, and answer us.
  • RSV

    That thy beloved may be delivered, give victory by thy right hand and answer us!
  • NKJV

    That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and hear me.
  • MKJV

    Save with Your right hand and answer me, that Your beloved may be delivered.
  • AKJV

    That your beloved may be delivered; save with your right hand, and hear me.
  • NRSV

    Give victory with your right hand, and answer us, so that those whom you love may be rescued.
  • NIV

    Save us and help us with your right hand, that those you love may be delivered.
  • NIRV

    Save us. Help us with your powerful right hand, so that those you love may be saved.
  • NLT

    Now rescue your beloved people. Answer and save us by your power.
  • MSG

    Now do something quickly, answer right now, so the one you love best is saved.
  • GNB

    Save us by your might; answer our prayer, so that the people you love may be rescued.
  • NET

    Deliver by your power and answer me, so that the ones you love may be safe.
  • ERVEN

    Use your great power and give us victory! Answer our prayer and save the people you love.
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References