தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
18. சீயோனுக்கு இன்முகம் காட்டி நன்மை செய்யும்; எருசலேமின் மதில்களை மீண்டும் கட்டுவீராக!

TOV
18. சீயோனுக்கு உமது பிரியத்தின்படி நன்மை செய்யும்; எருசலேமின் மதில்களைக் கட்டுவீராக.

ERVTA
18. தேவனே, சீயோனிடம் நல்லவராகவும் இரக்கமுடையவராகவும் இரும். எருசலேமின் சுவர்களை எழுப்பும்.

IRVTA
18. சீயோனுக்கு உமது பிரியத்தின்படி நன்மை செய்யும்; எருசலேமின் மதில்களைக் கட்டும்.

RCTA
18. உம் நன்மைத் தனத்திற்கேற்ப, ஆண்டவரே, சீயோனுக்குக் கருணை காட்டும்: யெருசலேமின் மதில்களை மீளவும் எழுப்புவீராக.

OCVTA
18. உமது தயவின்படி சீயோனுக்கு நன்மை செய்யும்; எருசலேமின் மதில்களைக் கட்டும்.



KJV
18. Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.

AMP
18. Do good in Your good pleasure to Zion; rebuild the walls of Jerusalem.

KJVP
18. Do good H3190 in thy good pleasure H7522 unto Zion H6726 : build H1129 thou the walls H2346 of Jerusalem H3389 .

YLT
18. Do good in Thy good pleasure with Zion, Thou dost build the walls of Jerusalem.

ASV
18. Do good in thy good pleasure unto Zion: Build thou the walls of Jerusalem.

WEB
18. Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.

NASB
18. For you do not desire sacrifice; a burnt offering you would not accept.

ESV
18. Do good to Zion in your good pleasure; build up the walls of Jerusalem;

RV
18. Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.

RSV
18. Do good to Zion in thy good pleasure; rebuild the walls of Jerusalem,

NKJV
18. Do good in Your good pleasure to Zion; Build the walls of Jerusalem.

MKJV
18. Do good in Your good pleasure to Zion; build the walls of Jerusalem.

AKJV
18. Do good in your good pleasure to Zion: build you the walls of Jerusalem.

NRSV
18. Do good to Zion in your good pleasure; rebuild the walls of Jerusalem,

NIV
18. In your good pleasure make Zion prosper; build up the walls of Jerusalem.

NIRV
18. May you be pleased to give Zion success. Build up the walls of Jerusalem.

NLT
18. Look with favor on Zion and help her; rebuild the walls of Jerusalem.

MSG
18. Make Zion the place you delight in, repair Jerusalem's broken-down walls.

GNB
18. O God, be kind to Zion and help her; rebuild the walls of Jerusalem.

NET
18. Because you favor Zion, do what is good for her! Fortify the walls of Jerusalem!

ERVEN
18. God, please be good to Zion. Rebuild the walls of Jerusalem.



மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • சீயோனுக்கு இன்முகம் காட்டி நன்மை செய்யும்; எருசலேமின் மதில்களை மீண்டும் கட்டுவீராக!
  • TOV

    சீயோனுக்கு உமது பிரியத்தின்படி நன்மை செய்யும்; எருசலேமின் மதில்களைக் கட்டுவீராக.
  • ERVTA

    தேவனே, சீயோனிடம் நல்லவராகவும் இரக்கமுடையவராகவும் இரும். எருசலேமின் சுவர்களை எழுப்பும்.
  • IRVTA

    சீயோனுக்கு உமது பிரியத்தின்படி நன்மை செய்யும்; எருசலேமின் மதில்களைக் கட்டும்.
  • RCTA

    உம் நன்மைத் தனத்திற்கேற்ப, ஆண்டவரே, சீயோனுக்குக் கருணை காட்டும்: யெருசலேமின் மதில்களை மீளவும் எழுப்புவீராக.
  • OCVTA

    உமது தயவின்படி சீயோனுக்கு நன்மை செய்யும்; எருசலேமின் மதில்களைக் கட்டும்.
  • KJV

    Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
  • AMP

    Do good in Your good pleasure to Zion; rebuild the walls of Jerusalem.
  • KJVP

    Do good H3190 in thy good pleasure H7522 unto Zion H6726 : build H1129 thou the walls H2346 of Jerusalem H3389 .
  • YLT

    Do good in Thy good pleasure with Zion, Thou dost build the walls of Jerusalem.
  • ASV

    Do good in thy good pleasure unto Zion: Build thou the walls of Jerusalem.
  • WEB

    Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
  • NASB

    For you do not desire sacrifice; a burnt offering you would not accept.
  • ESV

    Do good to Zion in your good pleasure; build up the walls of Jerusalem;
  • RV

    Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
  • RSV

    Do good to Zion in thy good pleasure; rebuild the walls of Jerusalem,
  • NKJV

    Do good in Your good pleasure to Zion; Build the walls of Jerusalem.
  • MKJV

    Do good in Your good pleasure to Zion; build the walls of Jerusalem.
  • AKJV

    Do good in your good pleasure to Zion: build you the walls of Jerusalem.
  • NRSV

    Do good to Zion in your good pleasure; rebuild the walls of Jerusalem,
  • NIV

    In your good pleasure make Zion prosper; build up the walls of Jerusalem.
  • NIRV

    May you be pleased to give Zion success. Build up the walls of Jerusalem.
  • NLT

    Look with favor on Zion and help her; rebuild the walls of Jerusalem.
  • MSG

    Make Zion the place you delight in, repair Jerusalem's broken-down walls.
  • GNB

    O God, be kind to Zion and help her; rebuild the walls of Jerusalem.
  • NET

    Because you favor Zion, do what is good for her! Fortify the walls of Jerusalem!
  • ERVEN

    God, please be good to Zion. Rebuild the walls of Jerusalem.
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References