தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
4. நீதிமொழிக்குச் செவிசாய்ப்பதில் நான் கருத்தாய் உள்ளேன்; யாழிசைத்து அதன் புதிரை விடுவிப்பேன்.

TOV
4. என் செவியை உவமைமொழிக்குச் சாய்த்து, என் மறைபொருளைச் சுரமண்டலத்தின்மேல் வெளிப்படுத்துவேன்.

ERVTA
4. நான் உவமையான கதைகளைக் கேட்டேன். இப்போது என் சுரமண்டலத்தை இசைத்து அக்கதைகளின் பாடல்களை உங்களுக்குப் பாடுவேன்.

IRVTA
4. என் கவனத்தை உவமைக்குச் சாய்த்து, என் மறைபொருளைச் சுரமண்டலத்தின்மேல் வெளிப்படுத்துவேன்.

RCTA
4. உவமை மொழிக்கு நான் செவிசாய்ப்பேன்: சுரமண்டலத்தின் இன்னிசைக்குப் பொருந்த என் மறைபொருளைக் கூறுவேன்.

OCVTA
4. நான் பழமொழிக்கு என் செவியைச் சாய்ப்பேன்; விடுகதையை யாழ் இசைத்து விவரிப்பேன்:



KJV
4. I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

AMP
4. I will submit and consent to a parable or proverb; to the music of a lyre I will unfold my riddle (my problem).

KJVP
4. I will incline H5186 mine ear H241 CFS-1MS to a parable H4912 : I will open H6605 VQY1MS my dark saying H2420 upon the harp H3658 .

YLT
4. I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:

ASV
4. I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

WEB
4. I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.

NASB
4. My mouth shall speak wisdom, my heart shall offer insight.

ESV
4. I will incline my ear to a proverb; I will solve my riddle to the music of the lyre.

RV
4. I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

RSV
4. I will incline my ear to a proverb; I will solve my riddle to the music of the lyre.

NKJV
4. I will incline my ear to a proverb; I will disclose my dark saying on the harp.

MKJV
4. I will bow down my ear to a parable; I will open my dark saying on the harp.

AKJV
4. I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying on the harp.

NRSV
4. I will incline my ear to a proverb; I will solve my riddle to the music of the harp.

NIV
4. I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle:

NIRV
4. I will pay attention to a proverb. I will explain my riddle as I play the harp.

NLT
4. I listen carefully to many proverbs and solve riddles with inspiration from a harp.

MSG
4. I fine-tuned my ear to the sayings of the wise, I solve life's riddle with the help of a harp.

GNB
4. I will turn my attention to proverbs and explain their meaning as I play the harp.

NET
4. I will learn a song that imparts wisdom; I will then sing my insightful song to the accompaniment of a harp.

ERVEN
4. I listened to these sayings. And now, with my harp, I will sing and make the hidden meaning clear.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • நீதிமொழிக்குச் செவிசாய்ப்பதில் நான் கருத்தாய் உள்ளேன்; யாழிசைத்து அதன் புதிரை விடுவிப்பேன்.
  • TOV

    என் செவியை உவமைமொழிக்குச் சாய்த்து, என் மறைபொருளைச் சுரமண்டலத்தின்மேல் வெளிப்படுத்துவேன்.
  • ERVTA

    நான் உவமையான கதைகளைக் கேட்டேன். இப்போது என் சுரமண்டலத்தை இசைத்து அக்கதைகளின் பாடல்களை உங்களுக்குப் பாடுவேன்.
  • IRVTA

    என் கவனத்தை உவமைக்குச் சாய்த்து, என் மறைபொருளைச் சுரமண்டலத்தின்மேல் வெளிப்படுத்துவேன்.
  • RCTA

    உவமை மொழிக்கு நான் செவிசாய்ப்பேன்: சுரமண்டலத்தின் இன்னிசைக்குப் பொருந்த என் மறைபொருளைக் கூறுவேன்.
  • OCVTA

    நான் பழமொழிக்கு என் செவியைச் சாய்ப்பேன்; விடுகதையை யாழ் இசைத்து விவரிப்பேன்:
  • KJV

    I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
  • AMP

    I will submit and consent to a parable or proverb; to the music of a lyre I will unfold my riddle (my problem).
  • KJVP

    I will incline H5186 mine ear H241 CFS-1MS to a parable H4912 : I will open H6605 VQY1MS my dark saying H2420 upon the harp H3658 .
  • YLT

    I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
  • ASV

    I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
  • WEB

    I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
  • NASB

    My mouth shall speak wisdom, my heart shall offer insight.
  • ESV

    I will incline my ear to a proverb; I will solve my riddle to the music of the lyre.
  • RV

    I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
  • RSV

    I will incline my ear to a proverb; I will solve my riddle to the music of the lyre.
  • NKJV

    I will incline my ear to a proverb; I will disclose my dark saying on the harp.
  • MKJV

    I will bow down my ear to a parable; I will open my dark saying on the harp.
  • AKJV

    I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying on the harp.
  • NRSV

    I will incline my ear to a proverb; I will solve my riddle to the music of the harp.
  • NIV

    I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle:
  • NIRV

    I will pay attention to a proverb. I will explain my riddle as I play the harp.
  • NLT

    I listen carefully to many proverbs and solve riddles with inspiration from a harp.
  • MSG

    I fine-tuned my ear to the sayings of the wise, I solve life's riddle with the help of a harp.
  • GNB

    I will turn my attention to proverbs and explain their meaning as I play the harp.
  • NET

    I will learn a song that imparts wisdom; I will then sing my insightful song to the accompaniment of a harp.
  • ERVEN

    I listened to these sayings. And now, with my harp, I will sing and make the hidden meaning clear.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References