தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
8. கேள்விப்பட்டவாறே நேரில் யாம் கண்டோம்; படைகளின் ஆண்டவரது நகரில், ஆம், கடவுளின் நகரினில் கண்டோம்; கடவுள் அந்நகரை எந்நாளும் நிலைத்திருக்கச் செய்வார். (சேலா)

TOV
8. நாம் கேள்விப்பட்டபடியே நமது தேவனுடைய நகரமாகிய சேனைகளுடைய கர்த்தரின் நகரத்திலே கண்டோம்; தேவன் அதை என்றென்றைக்கும் ஸ்திரப்படுத்துவார். (சேலா)

ERVTA
8. ஆம், உமது வல்லமையான காரியங்களை நாங்கள் கேள்விப்பட்டோம். ஆனால், சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தருடைய நகரில், எங்கள் தேவனுடைய நகரில் அது நிகழக்கண்டோம். தேவன் அந்நகரை என்றும் வலிமையுள்ள நகராக்கினார்.

IRVTA
8. நாம் கேள்விப்பட்டபடியே நமது தேவனுடைய நகரமாகிய சேனைகளுடைய யெகோவாவின் நகரத்திலே கண்டோம்; தேவன் அதை என்றென்றைக்கும் பாதுகாப்பார். (சேலா)

RCTA
8. நாங்கள் கேள்வியுற்றது போலவே இருக்கக் கண்டோம், வான் படைகளுக்கு ஆண்டவராயுள்ளவரது நகரில் நிகழக்கண்டோம்: நம் இறைவனின் நகரில் கண்டோம், கடவுள் அதை என்றென்றைக்கும் நிலை நிறுத்துகிறார்.

OCVTA
8. நாம் கேள்விப்பட்டது போலவே, சேனைகளின் இறைவனுடைய பட்டணத்தில், நம்முடைய யெகோவாவின் பட்டணத்தில் நாம் கண்டும் இருக்கிறோம்: இறைவன் அந்தப் பட்டணத்திற்கு என்றென்றைக்கும் பாதுகாப்பு கொடுக்கிறார்.



KJV
8. As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.

AMP
8. As we have heard, so have we seen in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God will establish it forever. Selah [pause, and calmly think of that]!

KJVP
8. As H834 K-RPRO we have heard H8085 VQQ1MP , so H3651 ADV have we seen H7200 in the city H5892 of the LORD H3068 EDS of hosts H6635 , in the city H5892 of our God H430 NAME-4MP : God H430 EDP will establish H3559 it forever H5704 PREP . Selah H5542 .

YLT
8. As we have heard, so we have seen, In the city of Jehovah of hosts, In the city of our God, God doth establish her -- to the age. Selah.

ASV
8. As we have heard, so have we seen In the city of Jehovah of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah

WEB
8. As we have heard, so we have seen, In the city of Yahweh of Hosts, in the city of our God. God will establish it forever. Selah.

NASB
8. As when the east wind wrecks the ships of Tarshish!

ESV
8. As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God, which God will establish forever. Selah

RV
8. As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. {cf15i Selah}

RSV
8. As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God, which God establishes for ever. [Selah]

NKJV
8. As we have heard, So we have seen In the city of the LORD of hosts, In the city of our God: God will establish it forever. Selah

MKJV
8. as we have heard, so we have seen in the city of Jehovah of Hosts, in the city of our God. God will establish it forever. Selah.

AKJV
8. As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.

NRSV
8. As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God, which God establishes forever. Selah

NIV
8. As we have heard, so have we seen in the city of the LORD Almighty, in the city of our God: God makes her secure for ever. Selah

NIRV
8. What we heard we have also seen. We have seen it in the city of the Lord who rules over all. We have seen it in the city of our God. We have heard and seen that God makes her secure forever. Selah

NLT
8. We had heard of the city's glory, but now we have seen it ourselves-- the city of the LORD of Heaven's Armies. It is the city of our God; he will make it safe forever. Interlude

MSG
8. We heard about it, then we saw it with our eyes-- In GOD's city of angel armies, in the city our God Set on firm foundations, firm forever.

GNB
8. We have heard what God has done, and now we have seen it in the city of our God, the LORD Almighty; he will keep the city safe forever.

NET
8. We heard about God's mighty deeds, now we have seen them, in the city of the LORD, the invincible Warrior, in the city of our God. God makes it permanently secure. (Selah)

ERVEN
8. Yes, we heard the stories about your power. But we also saw it in the city of our God, the city of the Lord All- Powerful. God makes that city strong forever. Selah



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • கேள்விப்பட்டவாறே நேரில் யாம் கண்டோம்; படைகளின் ஆண்டவரது நகரில், ஆம், கடவுளின் நகரினில் கண்டோம்; கடவுள் அந்நகரை எந்நாளும் நிலைத்திருக்கச் செய்வார். (சேலா)
  • TOV

    நாம் கேள்விப்பட்டபடியே நமது தேவனுடைய நகரமாகிய சேனைகளுடைய கர்த்தரின் நகரத்திலே கண்டோம்; தேவன் அதை என்றென்றைக்கும் ஸ்திரப்படுத்துவார். (சேலா)
  • ERVTA

    ஆம், உமது வல்லமையான காரியங்களை நாங்கள் கேள்விப்பட்டோம். ஆனால், சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தருடைய நகரில், எங்கள் தேவனுடைய நகரில் அது நிகழக்கண்டோம். தேவன் அந்நகரை என்றும் வலிமையுள்ள நகராக்கினார்.
  • IRVTA

    நாம் கேள்விப்பட்டபடியே நமது தேவனுடைய நகரமாகிய சேனைகளுடைய யெகோவாவின் நகரத்திலே கண்டோம்; தேவன் அதை என்றென்றைக்கும் பாதுகாப்பார். (சேலா)
  • RCTA

    நாங்கள் கேள்வியுற்றது போலவே இருக்கக் கண்டோம், வான் படைகளுக்கு ஆண்டவராயுள்ளவரது நகரில் நிகழக்கண்டோம்: நம் இறைவனின் நகரில் கண்டோம், கடவுள் அதை என்றென்றைக்கும் நிலை நிறுத்துகிறார்.
  • OCVTA

    நாம் கேள்விப்பட்டது போலவே, சேனைகளின் இறைவனுடைய பட்டணத்தில், நம்முடைய யெகோவாவின் பட்டணத்தில் நாம் கண்டும் இருக்கிறோம்: இறைவன் அந்தப் பட்டணத்திற்கு என்றென்றைக்கும் பாதுகாப்பு கொடுக்கிறார்.
  • KJV

    As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
  • AMP

    As we have heard, so have we seen in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God will establish it forever. Selah pause, and calmly think of that!
  • KJVP

    As H834 K-RPRO we have heard H8085 VQQ1MP , so H3651 ADV have we seen H7200 in the city H5892 of the LORD H3068 EDS of hosts H6635 , in the city H5892 of our God H430 NAME-4MP : God H430 EDP will establish H3559 it forever H5704 PREP . Selah H5542 .
  • YLT

    As we have heard, so we have seen, In the city of Jehovah of hosts, In the city of our God, God doth establish her -- to the age. Selah.
  • ASV

    As we have heard, so have we seen In the city of Jehovah of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah
  • WEB

    As we have heard, so we have seen, In the city of Yahweh of Hosts, in the city of our God. God will establish it forever. Selah.
  • NASB

    As when the east wind wrecks the ships of Tarshish!
  • ESV

    As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God, which God will establish forever. Selah
  • RV

    As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. {cf15i Selah}
  • RSV

    As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God, which God establishes for ever. Selah
  • NKJV

    As we have heard, So we have seen In the city of the LORD of hosts, In the city of our God: God will establish it forever. Selah
  • MKJV

    as we have heard, so we have seen in the city of Jehovah of Hosts, in the city of our God. God will establish it forever. Selah.
  • AKJV

    As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
  • NRSV

    As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God, which God establishes forever. Selah
  • NIV

    As we have heard, so have we seen in the city of the LORD Almighty, in the city of our God: God makes her secure for ever. Selah
  • NIRV

    What we heard we have also seen. We have seen it in the city of the Lord who rules over all. We have seen it in the city of our God. We have heard and seen that God makes her secure forever. Selah
  • NLT

    We had heard of the city's glory, but now we have seen it ourselves-- the city of the LORD of Heaven's Armies. It is the city of our God; he will make it safe forever. Interlude
  • MSG

    We heard about it, then we saw it with our eyes-- In GOD's city of angel armies, in the city our God Set on firm foundations, firm forever.
  • GNB

    We have heard what God has done, and now we have seen it in the city of our God, the LORD Almighty; he will keep the city safe forever.
  • NET

    We heard about God's mighty deeds, now we have seen them, in the city of the LORD, the invincible Warrior, in the city of our God. God makes it permanently secure. (Selah)
  • ERVEN

    Yes, we heard the stories about your power. But we also saw it in the city of our God, the city of the Lord All- Powerful. God makes that city strong forever. Selah
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References