ECTA
5. என் எதிரிகள் என்னைப்பற்றித் தீயது பேசி, 'அவன் எப்போது சாவான்? அவன் பெயர் எப்போது ஒழியும்' என்கின்றனர்.
TOV
5. அவன் எப்பொழுது சாவான், அவன் பேர் எப்பொழுது அழியும்? என்று என் சத்துருக்கள் எனக்கு விரோதமாய்ச் சொல்லுகிறார்கள்.
ERVTA
5. என் பகைவர்கள் என்னைக் குறித்துத் தீமையானவற்றைப் பேசினார்கள். அவர்கள், “அவன் எப்போது மரித்து, மறக்கப்படுவான்?” என்றார்கள்.
IRVTA
5. அவன் எப்பொழுது சாவான், அவனுடைய பெயர் எப்பொழுது அழியும் என்று என்னுடைய எதிரிகள் எனக்கு விரோதமாகச் சொல்லுகிறார்கள்.
RCTA
5. என் எதிரிகள் என்னைப் பற்றித் தீயது பேசுகின்றனர். என்று அவன் செத்தொழிவான்? அவன் பெயர் என்று ஒழிந்துபோகும்? என்கின்றனர்.
OCVTA
5. என் பகைவர்கள் என்னைக்குறித்து தீமையானதைப் பேசி, “அவன் எப்பொழுது சாவான்? அவன் பெயர் எப்பொழுது அழியும்” என்று சொல்கிறார்கள்.
KJV
5. Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
AMP
5. My enemies speak evil of me, [saying], When will he die and his name perish?
KJVP
5. Mine enemies H341 speak H559 VQY3MP evil H7451 AMS of me , When H4970 IGAT shall he die H4191 VQY3MS , and his name H8034 CMS-3MS perish H6 ?
YLT
5. Mine enemies say evil of me: When he dieth -- his name hath perished!
ASV
5. Mine enemies speak evil against me, saying, When will he die, and his name perish?
WEB
5. My enemies speak evil against me: "When will he die, and his name perish?"
NASB
5. Once I prayed, "LORD, have mercy on me; heal me, I have sinned against you.
ESV
5. My enemies say of me in malice, "When will he die and his name perish?"
RV
5. Mine enemies speak evil against me, {cf15i saying}, When shall he die, and his name perish?
RSV
5. My enemies say of me in malice: "When will he die, and his name perish?"
NKJV
5. My enemies speak evil of me: "When will he die, and his name perish?"
MKJV
5. My enemies speak evil of me, saying, When will he die, and his name perish?
AKJV
5. My enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
NRSV
5. My enemies wonder in malice when I will die, and my name perish.
NIV
5. My enemies say of me in malice, "When will he die and his name perish?"
NIRV
5. My enemies are saying bad things about me. They say, "When will he die and be forgotten?"
NLT
5. But my enemies say nothing but evil about me. "How soon will he die and be forgotten?" they ask.
MSG
5. My enemies are wishing the worst for me; they make bets on what day I will die.
GNB
5. My enemies say cruel things about me. They want me to die and be forgotten.
NET
5. My enemies ask this cruel question about me, 'When will he finally die and be forgotten?'
ERVEN
5. My enemies say bad things about me. They ask, "When will he die and be forgotten?"