தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
18. சான்றோரின் வாழ்நாள்களை ஆண்டவர் அறிவார்; அவர்கள் உரிமைச் சொத்து என்றும் நிலைத்திருக்கும்.

TOV
18. உத்தமர்களின் நாட்களைக் கர்த்தர் அறிந்திருக்கிறார்; அவர்கள் சுதந்தரம் என்றென்றைக்கும் இருக்கும்.

ERVTA
18. தூய்மையுள்ளோரின் வாழ்நாள் முழுவதையும் கர்த்தர் பாதுகாக்கிறார். கர்த்தர் அவர்களுக்குத் தரும் பரிசு என்றென்றும் தொடரும்.

IRVTA
18. உத்தமர்களின் நாட்களைக் யெகோவா அறிந்திருக்கிறார்; அவர்கள் சுதந்தரம் என்றென்றைக்கும் இருக்கும்.

RCTA
18. நீதிமான்களுடைய வாழ்நாட்களைக் குறித்து ஆண்டவர் கருத்தாய் இருக்கிறார்: அவர்கள் உரிமைச் சொத்து என்றென்றும் நிற்கும்.

OCVTA
18. குற்றமற்றவர்களின் நாட்களை யெகோவா அறிந்திருக்கிறார்; அவர்களுடைய உரிமைச்சொத்து என்றும் நிலைத்திருக்கும்.



KJV
18. The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.

AMP
18. The Lord knows the days of the upright and blameless, and their heritage will abide forever.

KJVP
18. The LORD H3068 EDS knoweth H3045 VQPMS the days H3117 CMP of the upright H8549 : and their inheritance H5159 shall be H1961 VQY2MS forever H5769 L-NMS .

YLT
18. Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is -- to the age.

ASV
18. Jehovah knoweth the days of the perfect; And their inheritance shall be for ever.

WEB
18. Yahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.

NASB
18. The LORD watches over the days of the blameless; their heritage lasts forever.

ESV
18. The LORD knows the days of the blameless, and their heritage will remain forever;

RV
18. The LORD knoweth the days of the perfect: and their inheritance shall be for ever.

RSV
18. The LORD knows the days of the blameless, and their heritage will abide for ever;

NKJV
18. The LORD knows the days of the upright, And their inheritance shall be forever.

MKJV
18. Jehovah knows the days of the upright, and their inheritance shall be forever.

AKJV
18. The LORD knows the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.

NRSV
18. The LORD knows the days of the blameless, and their heritage will abide forever;

NIV
18. The days of the blameless are known to the LORD, and their inheritance will endure for ever.

NIRV
18. Every day the Lord watches over those who are without blame. What he has given them will last forever.

NLT
18. Day by day the LORD takes care of the innocent, and they will receive an inheritance that lasts forever.

MSG
18. GOD keeps track of the decent folk; what they do won't soon be forgotten.

GNB
18. The LORD takes care of those who obey him, and the land will be theirs forever.

NET
18. The LORD watches over the innocent day by day and they possess a permanent inheritance.

ERVEN
18. The Lord protects pure people all their life. Their reward will continue forever.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 40
  • சான்றோரின் வாழ்நாள்களை ஆண்டவர் அறிவார்; அவர்கள் உரிமைச் சொத்து என்றும் நிலைத்திருக்கும்.
  • TOV

    உத்தமர்களின் நாட்களைக் கர்த்தர் அறிந்திருக்கிறார்; அவர்கள் சுதந்தரம் என்றென்றைக்கும் இருக்கும்.
  • ERVTA

    தூய்மையுள்ளோரின் வாழ்நாள் முழுவதையும் கர்த்தர் பாதுகாக்கிறார். கர்த்தர் அவர்களுக்குத் தரும் பரிசு என்றென்றும் தொடரும்.
  • IRVTA

    உத்தமர்களின் நாட்களைக் யெகோவா அறிந்திருக்கிறார்; அவர்கள் சுதந்தரம் என்றென்றைக்கும் இருக்கும்.
  • RCTA

    நீதிமான்களுடைய வாழ்நாட்களைக் குறித்து ஆண்டவர் கருத்தாய் இருக்கிறார்: அவர்கள் உரிமைச் சொத்து என்றென்றும் நிற்கும்.
  • OCVTA

    குற்றமற்றவர்களின் நாட்களை யெகோவா அறிந்திருக்கிறார்; அவர்களுடைய உரிமைச்சொத்து என்றும் நிலைத்திருக்கும்.
  • KJV

    The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
  • AMP

    The Lord knows the days of the upright and blameless, and their heritage will abide forever.
  • KJVP

    The LORD H3068 EDS knoweth H3045 VQPMS the days H3117 CMP of the upright H8549 : and their inheritance H5159 shall be H1961 VQY2MS forever H5769 L-NMS .
  • YLT

    Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is -- to the age.
  • ASV

    Jehovah knoweth the days of the perfect; And their inheritance shall be for ever.
  • WEB

    Yahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
  • NASB

    The LORD watches over the days of the blameless; their heritage lasts forever.
  • ESV

    The LORD knows the days of the blameless, and their heritage will remain forever;
  • RV

    The LORD knoweth the days of the perfect: and their inheritance shall be for ever.
  • RSV

    The LORD knows the days of the blameless, and their heritage will abide for ever;
  • NKJV

    The LORD knows the days of the upright, And their inheritance shall be forever.
  • MKJV

    Jehovah knows the days of the upright, and their inheritance shall be forever.
  • AKJV

    The LORD knows the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
  • NRSV

    The LORD knows the days of the blameless, and their heritage will abide forever;
  • NIV

    The days of the blameless are known to the LORD, and their inheritance will endure for ever.
  • NIRV

    Every day the Lord watches over those who are without blame. What he has given them will last forever.
  • NLT

    Day by day the LORD takes care of the innocent, and they will receive an inheritance that lasts forever.
  • MSG

    GOD keeps track of the decent folk; what they do won't soon be forgotten.
  • GNB

    The LORD takes care of those who obey him, and the land will be theirs forever.
  • NET

    The LORD watches over the innocent day by day and they possess a permanent inheritance.
  • ERVEN

    The Lord protects pure people all their life. Their reward will continue forever.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References