தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
16. தன் படைப் பெருக்கத்தால் வெற்றிபெரும் அரசருமில்லை; தன் வலிமையின் மிகுதியால் உயிர் தப்பிய வீரருமில்லை.

TOV
16. எந்த ராஜாவும் தன் சேனையின் மிகுதியால் இரட்சிக்கப்படான்; சவுரியவானும் தன் பலத்தின் மிகுதியால் தப்பான்.

ERVTA
16. அரசன் தனது சொந்த வல்லமையால் காப்பாற்றப்படுவதில்லை. ஒரு வீரன் தனது மிகுந்த பெலத்தால் காப்பாற்றப்படுவதில்லை.

IRVTA
16. எந்த ராஜாவும் தன்னுடைய ராணுவத்தின் மிகுதியால் காப்பாற்றப்படமாட்டான்; போர்வீரனும் தன்னுடைய பலத்தின் மிகுதியால் தப்பமாட்டான்.

RCTA
16. அரசன் வெற்றி பெறுவது பெரிய சேனையினால் அன்று: போர் வீரன் தன்னைக் காத்துக் கொள்வது மிகுந்த வன்மையினால் அன்று.

OCVTA
16. எந்த ஒரு அரசனும் தனது படைபலத்தால் காப்பாற்றப்படுவதில்லை; எந்த ஒரு போர்வீரனும் தனது மிகுந்த வலிமையினால் தப்புவதுமில்லை.



KJV
16. There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.

AMP
16. No king is saved by the great size and power of his army; a mighty man is not delivered by [his] much strength.

KJVP
16. There is no H369 ADV king H4428 D-NMS saved H3467 by the multitude H7230 of a host H2428 : a mighty man H1368 AMS is not H3808 ADV delivered H5337 by much H7230 strength H3581 .

YLT
16. The king is not saved by the multitude of a force. A mighty man is not delivered, By abundance of power.

ASV
16. There is no king saved by the multitude of a host: A mighty man is not delivered by great strength.

WEB
16. There is no king saved by the multitude of a host. A mighty man is not delivered by great strength.

NASB
16. A king is not saved by a mighty army, nor a warrior delivered by great strength.

ESV
16. The king is not saved by his great army; a warrior is not delivered by his great strength.

RV
16. There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by great strength.

RSV
16. A king is not saved by his great army; a warrior is not delivered by his great strength.

NKJV
16. No king [is] saved by the multitude of an army; A mighty man is not delivered by great strength.

MKJV
16. The king is not saved by a great army; a mighty man is not delivered by much strength.

AKJV
16. There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.

NRSV
16. A king is not saved by his great army; a warrior is not delivered by his great strength.

NIV
16. No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.

NIRV
16. A king isn't saved just because his army is big. A soldier doesn't escape just because he is very strong.

NLT
16. The best-equipped army cannot save a king, nor is great strength enough to save a warrior.

MSG
16. No king succeeds with a big army alone, no warrior wins by brute strength.

GNB
16. A king does not win because of his powerful army; a soldier does not triumph because of his strength.

NET
16. No king is delivered by his vast army; a warrior is not saved by his great might.

ERVEN
16. A king is not saved by the power of his army. A soldier does not survive by his own great strength.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 22
  • தன் படைப் பெருக்கத்தால் வெற்றிபெரும் அரசருமில்லை; தன் வலிமையின் மிகுதியால் உயிர் தப்பிய வீரருமில்லை.
  • TOV

    எந்த ராஜாவும் தன் சேனையின் மிகுதியால் இரட்சிக்கப்படான்; சவுரியவானும் தன் பலத்தின் மிகுதியால் தப்பான்.
  • ERVTA

    அரசன் தனது சொந்த வல்லமையால் காப்பாற்றப்படுவதில்லை. ஒரு வீரன் தனது மிகுந்த பெலத்தால் காப்பாற்றப்படுவதில்லை.
  • IRVTA

    எந்த ராஜாவும் தன்னுடைய ராணுவத்தின் மிகுதியால் காப்பாற்றப்படமாட்டான்; போர்வீரனும் தன்னுடைய பலத்தின் மிகுதியால் தப்பமாட்டான்.
  • RCTA

    அரசன் வெற்றி பெறுவது பெரிய சேனையினால் அன்று: போர் வீரன் தன்னைக் காத்துக் கொள்வது மிகுந்த வன்மையினால் அன்று.
  • OCVTA

    எந்த ஒரு அரசனும் தனது படைபலத்தால் காப்பாற்றப்படுவதில்லை; எந்த ஒரு போர்வீரனும் தனது மிகுந்த வலிமையினால் தப்புவதுமில்லை.
  • KJV

    There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
  • AMP

    No king is saved by the great size and power of his army; a mighty man is not delivered by his much strength.
  • KJVP

    There is no H369 ADV king H4428 D-NMS saved H3467 by the multitude H7230 of a host H2428 : a mighty man H1368 AMS is not H3808 ADV delivered H5337 by much H7230 strength H3581 .
  • YLT

    The king is not saved by the multitude of a force. A mighty man is not delivered, By abundance of power.
  • ASV

    There is no king saved by the multitude of a host: A mighty man is not delivered by great strength.
  • WEB

    There is no king saved by the multitude of a host. A mighty man is not delivered by great strength.
  • NASB

    A king is not saved by a mighty army, nor a warrior delivered by great strength.
  • ESV

    The king is not saved by his great army; a warrior is not delivered by his great strength.
  • RV

    There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by great strength.
  • RSV

    A king is not saved by his great army; a warrior is not delivered by his great strength.
  • NKJV

    No king is saved by the multitude of an army; A mighty man is not delivered by great strength.
  • MKJV

    The king is not saved by a great army; a mighty man is not delivered by much strength.
  • AKJV

    There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
  • NRSV

    A king is not saved by his great army; a warrior is not delivered by his great strength.
  • NIV

    No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
  • NIRV

    A king isn't saved just because his army is big. A soldier doesn't escape just because he is very strong.
  • NLT

    The best-equipped army cannot save a king, nor is great strength enough to save a warrior.
  • MSG

    No king succeeds with a big army alone, no warrior wins by brute strength.
  • GNB

    A king does not win because of his powerful army; a soldier does not triumph because of his strength.
  • NET

    No king is delivered by his vast army; a warrior is not saved by his great might.
  • ERVEN

    A king is not saved by the power of his army. A soldier does not survive by his own great strength.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References