ECTA
11. என் பகைவர் அனைவரின் இகழ்ச்சிக்கு உள்ளானேன்; என்னை அடுத்திருப்போரின் பேரிழிவுக்கு ஆளானேன்; என் நண்பர்களுக்குப் பேரச்சம் வருவித்தேன்; என்னைத் தெருவில் பார்ப்போர் என்னிடமிருந்து விலகி ஓடுகின்றனர்.
TOV
11. என் சத்துருக்களாகிய யாவர் நிமித்தமும், நான் என் அயலாருக்கு நிந்தையும், எனக்கு அறிமுகமானவர்களுக்கு அருக்களிப்புமானேன்; வீதியிலே என்னைக் கண்டவர்கள் எனக்கு விலகி ஓடிப்போனார்கள்.
ERVTA
11. என் பகைவர்கள் என்னை வெறுக்கிறார்கள். என் அக்கம் பக்கத்தாரும் என்னை வெறுக்கிறார்கள். என் உறவினர்கள் தெருவில் என்னைப் பார்க்கிறார்கள். அவர்கள் எனக்குப் பயந்து என்னை விட்டு விலகுகிறார்கள்.
IRVTA
11. என்னுடைய எதிரிகளாகிய அனைவர் நிமித்தமும், நான் என் அயலாருக்கு நிந்தையும், எனக்கு அறிமுகமானவர்களுக்கு அலட்சியமுமானேன்; வீதியிலே என்னைக் கண்டவர்கள் எனக்கு விலகி ஓடிப்போனார்கள்.
RCTA
11. என் எதிரிகள் அனைவருடையவும் பழிச்சொல்லுக்கு நான் ஆளானேன்; என் அயலாரின் நகைப்புக்கு இலக்கானேன்: எனக்கு அறிமுகமானவர்களின் அச்சத்துக்குரியவனானேன்; வெளியே என்னைக் காண்கின்றவர்கள் என்னைவிட்டு ஓடுகின்றனர்.
OCVTA
11. என் பகைவர்கள் அனைவரின் நிமித்தம் நான் என் அயலாருக்கு நிந்தையாகிறேன்; என் நண்பர்களுக்கு நான் பயங்கரமானேன்; தெருவில் என்னைக் காண்பவர்கள் என்னைவிட்டு விலகி ஓடிப்போனார்கள்.
KJV
11. I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
AMP
11. To all my enemies I have become a reproach, but especially to my neighbors, and a dread to my acquaintances, who flee from me on the street.
KJVP
11. I was H1961 VQQ1MS a reproach H2781 among all H3605 M-CMS mine enemies H6887 , but especially H3966 ADV among my neighbors H7934 , and a fear H6343 to mine acquaintance H3045 : they that did see H7200 me without H2351 BD-NMS fled H5074 from H4480 PREP-1MS me .
YLT
11. Among all mine adversaries I have been a reproach, And to my neighbours exceedingly, And a fear to mine acquaintances, Those seeing me without -- fled from me.
ASV
11. Because of all mine adversaries I am become a reproach, Yea, unto my neighbors exceedingly, And a fear to mine acquaintance: They that did see me without fled from me.
WEB
11. Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, A fear to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
NASB
11. My life is worn out by sorrow, my years by sighing. My strength fails in affliction; my bones are consumed.
ESV
11. Because of all my adversaries I have become a reproach, especially to my neighbors, and an object of dread to my acquaintances; those who see me in the street flee from me.
RV
11. Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
RSV
11. I am the scorn of all my adversaries, a horror to my neighbors, an object of dread to my acquaintances; those who see me in the street flee from me.
NKJV
11. I am a reproach among all my enemies, But especially among my neighbors, And [am] repulsive to my acquaintances; Those who see me outside flee from me.
MKJV
11. I was a reproach among all my foes, but especially among my neighbors, and a fear to my friends; those who saw me outside fled from me.
AKJV
11. I was a reproach among all my enemies, but especially among my neighbors, and a fear to my acquaintance: they that did see me without fled from me.
NRSV
11. I am the scorn of all my adversaries, a horror to my neighbors, an object of dread to my acquaintances; those who see me in the street flee from me.
NIV
11. Because of all my enemies, I am the utter contempt of my neighbours; I am a dread to my friends--those who see me on the street flee from me.
NIRV
11. My neighbors make fun of me because I have so many enemies. My friends are afraid of me. Those who see me on the street run away from me.
NLT
11. I am scorned by all my enemies and despised by my neighbors-- even my friends are afraid to come near me. When they see me on the street, they run the other way.
MSG
11. To my enemies I'm a monster; I'm ridiculed by the neighbors. My friends are horrified; they cross the street to avoid me.
GNB
11. All my enemies, and especially my neighbors, treat me with contempt. Those who know me are afraid of me; when they see me in the street, they run away.
NET
11. Because of all my enemies, people disdain me; my neighbors are appalled by my suffering— those who know me are horrified by my condition; those who see me in the street run away from me.
ERVEN
11. My enemies despise me, and even my neighbors have turned away. When my friends see me in the street, they turn the other way. They are afraid to be around me.