தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
27. பூவுலகின் கடையெல்லைவரை உள்ளோர் அனைவரும் இதை உணர்ந்து ஆண்டவர் பக்கம் திரும்புவர்; பிற இனத்துக் குடும்பத்தார் அனைவரும் அவர் முன்னிலையில் விழுந்து பணிவர்.

TOV
27. பூமியின் எல்லைகளெல்லாம் நினைவுகூர்ந்து கர்த்தரிடத்தில் திரும்பும்; ஜாதிகளுடைய வம்சங்களெல்லாம் உமது சமுகத்தில் தொழுதுகொள்ளும்.

ERVTA
27. தூரத்து நாடுகளின் ஜனங்கள் கர்த்தரை நினைத்து அவரிடம் மீண்டும் வரட்டும். எல்லா அயல் நாடுகளின் ஜனங்களும் கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ளட்டும்.

IRVTA
27. பூமியின் எல்லைகளெல்லாம் நினைவுகூர்ந்து யெகோவாவிடத்தில் திரும்பும்; தேசங்களுடைய வம்சங்களெல்லாம் அவர் சமுகத்தில் தொழுதுகொள்ளும்.

RCTA
27. பூவுலகின் கடையெல்லைகளில் உள்ளவர்கள் அனைவருமே இதை நினைத்து ஆண்டவரிடம் திரும்புவார்கள்: உலகின் மக்களினங்களெல்லாம் அவர் திரு முன் விழுந்து வணங்குவார்கள்.

OCVTA
27. பூமியின் கடைசிகளெல்லாம் யெகோவாவை நினைத்து அவரிடம் திரும்பும்; நாடுகளின் குடும்பங்கள் எல்லாம் அவருக்கு முன்பாகத் தாழ்ந்து வணங்கும்.



KJV
27. All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.

AMP
27. All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord, and all the families of the nations shall bow down and worship before You,

KJVP
27. All H3605 NMS the ends H657 of the world H776 NFS shall remember H2142 and turn H7725 W-VUY3MP unto H413 PREP the LORD H3068 EDS : and all H3605 NMS the kindreds H4940 CFP of the nations H1471 NMP shall worship H7812 before H6440 L-CMP-2MS thee .

YLT
27. Remember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,

ASV
27. All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.

WEB
27. All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.

NASB
27. The poor will eat their fill; those who seek the LORD will offer praise. May your hearts enjoy life forever!"

ESV
27. All the ends of the earth shall remember and turn to the LORD, and all the families of the nations shall worship before you.

RV
27. All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.

RSV
27. All the ends of the earth shall remember and turn to the LORD; and all the families of the nations shall worship before him.

NKJV
27. All the ends of the world Shall remember and turn to the LORD, And all the families of the nations Shall worship before You.

MKJV
27. All the ends of the world shall remember and turn to Jehovah; and all the families of the nations shall worship before You.

AKJV
27. All the ends of the world shall remember and turn to the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before you.

NRSV
27. All the ends of the earth shall remember and turn to the LORD; and all the families of the nations shall worship before him.

NIV
27. All the ends of the earth will remember and turn to the LORD, and all the families of the nations will bow down before him,

NIRV
27. People from one end of the earth to the other will remember and turn to the Lord. The people of all the nations will bow down before him.

NLT
27. The whole earth will acknowledge the LORD and return to him. All the families of the nations will bow down before him.

MSG
27. From the four corners of the earth people are coming to their senses, are running back to GOD. Long-lost families are falling on their faces before him.

GNB
27. All nations will remember the LORD. From every part of the world they will turn to him; all races will worship him.

NET
27. Let all the people of the earth acknowledge the LORD and turn to him! Let all the nations worship you!

ERVEN
27. May those in faraway countries remember the Lord and come back to him. May those in distant lands worship him,



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 31
  • பூவுலகின் கடையெல்லைவரை உள்ளோர் அனைவரும் இதை உணர்ந்து ஆண்டவர் பக்கம் திரும்புவர்; பிற இனத்துக் குடும்பத்தார் அனைவரும் அவர் முன்னிலையில் விழுந்து பணிவர்.
  • TOV

    பூமியின் எல்லைகளெல்லாம் நினைவுகூர்ந்து கர்த்தரிடத்தில் திரும்பும்; ஜாதிகளுடைய வம்சங்களெல்லாம் உமது சமுகத்தில் தொழுதுகொள்ளும்.
  • ERVTA

    தூரத்து நாடுகளின் ஜனங்கள் கர்த்தரை நினைத்து அவரிடம் மீண்டும் வரட்டும். எல்லா அயல் நாடுகளின் ஜனங்களும் கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ளட்டும்.
  • IRVTA

    பூமியின் எல்லைகளெல்லாம் நினைவுகூர்ந்து யெகோவாவிடத்தில் திரும்பும்; தேசங்களுடைய வம்சங்களெல்லாம் அவர் சமுகத்தில் தொழுதுகொள்ளும்.
  • RCTA

    பூவுலகின் கடையெல்லைகளில் உள்ளவர்கள் அனைவருமே இதை நினைத்து ஆண்டவரிடம் திரும்புவார்கள்: உலகின் மக்களினங்களெல்லாம் அவர் திரு முன் விழுந்து வணங்குவார்கள்.
  • OCVTA

    பூமியின் கடைசிகளெல்லாம் யெகோவாவை நினைத்து அவரிடம் திரும்பும்; நாடுகளின் குடும்பங்கள் எல்லாம் அவருக்கு முன்பாகத் தாழ்ந்து வணங்கும்.
  • KJV

    All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
  • AMP

    All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord, and all the families of the nations shall bow down and worship before You,
  • KJVP

    All H3605 NMS the ends H657 of the world H776 NFS shall remember H2142 and turn H7725 W-VUY3MP unto H413 PREP the LORD H3068 EDS : and all H3605 NMS the kindreds H4940 CFP of the nations H1471 NMP shall worship H7812 before H6440 L-CMP-2MS thee .
  • YLT

    Remember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,
  • ASV

    All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
  • WEB

    All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
  • NASB

    The poor will eat their fill; those who seek the LORD will offer praise. May your hearts enjoy life forever!"
  • ESV

    All the ends of the earth shall remember and turn to the LORD, and all the families of the nations shall worship before you.
  • RV

    All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
  • RSV

    All the ends of the earth shall remember and turn to the LORD; and all the families of the nations shall worship before him.
  • NKJV

    All the ends of the world Shall remember and turn to the LORD, And all the families of the nations Shall worship before You.
  • MKJV

    All the ends of the world shall remember and turn to Jehovah; and all the families of the nations shall worship before You.
  • AKJV

    All the ends of the world shall remember and turn to the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before you.
  • NRSV

    All the ends of the earth shall remember and turn to the LORD; and all the families of the nations shall worship before him.
  • NIV

    All the ends of the earth will remember and turn to the LORD, and all the families of the nations will bow down before him,
  • NIRV

    People from one end of the earth to the other will remember and turn to the Lord. The people of all the nations will bow down before him.
  • NLT

    The whole earth will acknowledge the LORD and return to him. All the families of the nations will bow down before him.
  • MSG

    From the four corners of the earth people are coming to their senses, are running back to GOD. Long-lost families are falling on their faces before him.
  • GNB

    All nations will remember the LORD. From every part of the world they will turn to him; all races will worship him.
  • NET

    Let all the people of the earth acknowledge the LORD and turn to him! Let all the nations worship you!
  • ERVEN

    May those in faraway countries remember the Lord and come back to him. May those in distant lands worship him,
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References