தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
5. என் நடத்தை உம் பாதைகளில் அமைந்துள்ளது; என் காலடிகள் உம் வழியினின்று பிறழவில்லை.

TOV
5. என் நடைகள் உமது வழிகளில் உறுதிப்பட்டன. என் காலடிகள் வழுவிப்போகவிலலை.

ERVTA
5. உமது வழிமுறைகளை பின்பற்றினேன். உமது வாழ்க்கை வழிகளிலிருந்து என் பாதங்கள் விலகவில்லை.

IRVTA
5. என்னுடைய நடைகள் உமது வழிகளில் உறுதிப்பட்டன. என்னுடைய காலடிகள் வழுகிப்போகவில்லை.

RCTA
5. நீர் காட்டிய வழியில் என் காலடிகள் உறுதியாய் நிற்கின்றன: அவ்வழியில் என் நடை பிறழவில்லை.

OCVTA
5. உம்முடைய வழிகளை, என் காலடிகள் உறுதியாய்ப் பற்றிக்கொண்டன; என்னுடைய பாதங்கள் தடுமாறவில்லை.



KJV
5. Hold up my goings in thy paths, [that] my footsteps slip not.

AMP
5. My steps have held closely to Your paths [to the tracks of the One Who has gone on before]; my feet have not slipped.

KJVP
5. Hold up H8551 my goings H838 in thy paths H4570 , [ that ] my footsteps H6471 slip H4131 not H1077 ADV .

YLT
5. To uphold my goings in Thy paths, My steps have not slidden.

ASV
5. My steps have held fast to thy paths, My feet have not slipped.

WEB
5. My steps have held fast to your paths, My feet have not slipped.

NASB
5. My steps have kept to your paths; my feet have not faltered.

ESV
5. My steps have held fast to your paths; my feet have not slipped.

RV
5. My steps have held fast to thy paths, my feet have not slipped.

RSV
5. My steps have held fast to thy paths, my feet have not slipped.

NKJV
5. Uphold my steps in Your paths, [That] my footsteps may not slip.

MKJV
5. My steps have been held in Your paths, so that my footsteps have not slipped.

AKJV
5. Hold up my goings in your paths, that my footsteps slip not.

NRSV
5. My steps have held fast to your paths; my feet have not slipped.

NIV
5. My steps have held to your paths; my feet have not slipped.

NIRV
5. My steps have stayed on your paths. My feet have not slipped.

NLT
5. My steps have stayed on your path; I have not wavered from following you.

MSG
5. I'm staying on your trail; I'm putting one foot In front of the other. I'm not giving up.

GNB
5. I have always walked in your way and have never strayed from it.

NET
5. I carefully obey your commands; I do not deviate from them.

ERVEN
5. I have followed your way. My feet never left your path.



மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • என் நடத்தை உம் பாதைகளில் அமைந்துள்ளது; என் காலடிகள் உம் வழியினின்று பிறழவில்லை.
  • TOV

    என் நடைகள் உமது வழிகளில் உறுதிப்பட்டன. என் காலடிகள் வழுவிப்போகவிலலை.
  • ERVTA

    உமது வழிமுறைகளை பின்பற்றினேன். உமது வாழ்க்கை வழிகளிலிருந்து என் பாதங்கள் விலகவில்லை.
  • IRVTA

    என்னுடைய நடைகள் உமது வழிகளில் உறுதிப்பட்டன. என்னுடைய காலடிகள் வழுகிப்போகவில்லை.
  • RCTA

    நீர் காட்டிய வழியில் என் காலடிகள் உறுதியாய் நிற்கின்றன: அவ்வழியில் என் நடை பிறழவில்லை.
  • OCVTA

    உம்முடைய வழிகளை, என் காலடிகள் உறுதியாய்ப் பற்றிக்கொண்டன; என்னுடைய பாதங்கள் தடுமாறவில்லை.
  • KJV

    Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
  • AMP

    My steps have held closely to Your paths to the tracks of the One Who has gone on before; my feet have not slipped.
  • KJVP

    Hold up H8551 my goings H838 in thy paths H4570 , that my footsteps H6471 slip H4131 not H1077 ADV .
  • YLT

    To uphold my goings in Thy paths, My steps have not slidden.
  • ASV

    My steps have held fast to thy paths, My feet have not slipped.
  • WEB

    My steps have held fast to your paths, My feet have not slipped.
  • NASB

    My steps have kept to your paths; my feet have not faltered.
  • ESV

    My steps have held fast to your paths; my feet have not slipped.
  • RV

    My steps have held fast to thy paths, my feet have not slipped.
  • RSV

    My steps have held fast to thy paths, my feet have not slipped.
  • NKJV

    Uphold my steps in Your paths, That my footsteps may not slip.
  • MKJV

    My steps have been held in Your paths, so that my footsteps have not slipped.
  • AKJV

    Hold up my goings in your paths, that my footsteps slip not.
  • NRSV

    My steps have held fast to your paths; my feet have not slipped.
  • NIV

    My steps have held to your paths; my feet have not slipped.
  • NIRV

    My steps have stayed on your paths. My feet have not slipped.
  • NLT

    My steps have stayed on your path; I have not wavered from following you.
  • MSG

    I'm staying on your trail; I'm putting one foot In front of the other. I'm not giving up.
  • GNB

    I have always walked in your way and have never strayed from it.
  • NET

    I carefully obey your commands; I do not deviate from them.
  • ERVEN

    I have followed your way. My feet never left your path.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References