தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
10. குதிரையின் வலிமையில் அவர் மகிழ்ச்சி காண்பதில்லை; வீரனின் கால்வலிமையையும் அவர் விரும்புவதில்லை.

TOV
10. அவர் குதிரையின் பலத்தில் விருப்பமாயிரார்; வீரனுடைய கால்களில் பிரியப்படார்.

ERVTA
10. போர்க் குதிரைகளும் வல்லமையுள்ள வீரர்களும் அவரை மகிழ்ச்சிப்படுத்தமாட்டார்கள்.

IRVTA
10. அவர் குதிரையின் பலத்தில் விருப்பமாக இருக்கமாட்டார்; வீரனுடைய கால்களில் பிரியப்படமாட்டார்.

RCTA
10. குதிரைகளின் பலத்தைப் பொருட்படுத்துபவர் அல்லர் அவர்: மனிதனின் கால் பலத்தைத் தேடுபவர் அல்லர்.

OCVTA
10. குதிரையின் பலத்தில் அவர் பிரியம் கொள்வதில்லை, படைவீரனின் கால் வலிமையில் அவர் மகிழ்ச்சி அடைவதுமில்லை;



KJV
10. He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.

AMP
10. He delights not in the strength of the horse, nor does He take pleasure in the legs of a man.

KJVP
10. He delighteth H2654 not H3808 NADV in the strength H1369 of the horse H5483 : he taketh not pleasure H7521 in the legs H7785 of a man H376 D-NMS .

YLT
10. Not in the might of the horse doth He delight, Not in the legs of a man is He pleased.

ASV
10. He delighteth not in the strength of the horse: He taketh no pleasure in the legs of a man.

WEB
10. He doesn't delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.

NASB
10. God takes no delight in the strength of horses, no pleasure in the runner's stride.

ESV
10. His delight is not in the strength of the horse, nor his pleasure in the legs of a man,

RV
10. He delighteth not in the strength of the horse: he taketh no pleasure in the legs of a man.

RSV
10. His delight is not in the strength of the horse, nor his pleasure in the legs of a man;

NKJV
10. He does not delight in the strength of the horse; He takes no pleasure in the legs of a man.

MKJV
10. He delights not in the strength of the horse; He takes no pleasure in the legs of a man.

AKJV
10. He delights not in the strength of the horse: he takes not pleasure in the legs of a man.

NRSV
10. His delight is not in the strength of the horse, nor his pleasure in the speed of a runner;

NIV
10. His pleasure is not in the strength of the horse, nor his delight in the legs of a man;

NIRV
10. He doesn't take pleasure in the strength of horses. He doesn't take delight in the strong legs of men.

NLT
10. He takes no pleasure in the strength of a horse or in human might.

MSG
10. He's not impressed with horsepower; the size of our muscles means little to him.

GNB
10. His pleasure is not in strong horses, nor his delight in brave soldiers;

NET
10. He is not enamored with the strength of a horse, nor is he impressed by the warrior's strong legs.

ERVEN
10. War horses and powerful soldiers are not what he cares about.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 20
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20
  • குதிரையின் வலிமையில் அவர் மகிழ்ச்சி காண்பதில்லை; வீரனின் கால்வலிமையையும் அவர் விரும்புவதில்லை.
  • TOV

    அவர் குதிரையின் பலத்தில் விருப்பமாயிரார்; வீரனுடைய கால்களில் பிரியப்படார்.
  • ERVTA

    போர்க் குதிரைகளும் வல்லமையுள்ள வீரர்களும் அவரை மகிழ்ச்சிப்படுத்தமாட்டார்கள்.
  • IRVTA

    அவர் குதிரையின் பலத்தில் விருப்பமாக இருக்கமாட்டார்; வீரனுடைய கால்களில் பிரியப்படமாட்டார்.
  • RCTA

    குதிரைகளின் பலத்தைப் பொருட்படுத்துபவர் அல்லர் அவர்: மனிதனின் கால் பலத்தைத் தேடுபவர் அல்லர்.
  • OCVTA

    குதிரையின் பலத்தில் அவர் பிரியம் கொள்வதில்லை, படைவீரனின் கால் வலிமையில் அவர் மகிழ்ச்சி அடைவதுமில்லை;
  • KJV

    He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
  • AMP

    He delights not in the strength of the horse, nor does He take pleasure in the legs of a man.
  • KJVP

    He delighteth H2654 not H3808 NADV in the strength H1369 of the horse H5483 : he taketh not pleasure H7521 in the legs H7785 of a man H376 D-NMS .
  • YLT

    Not in the might of the horse doth He delight, Not in the legs of a man is He pleased.
  • ASV

    He delighteth not in the strength of the horse: He taketh no pleasure in the legs of a man.
  • WEB

    He doesn't delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
  • NASB

    God takes no delight in the strength of horses, no pleasure in the runner's stride.
  • ESV

    His delight is not in the strength of the horse, nor his pleasure in the legs of a man,
  • RV

    He delighteth not in the strength of the horse: he taketh no pleasure in the legs of a man.
  • RSV

    His delight is not in the strength of the horse, nor his pleasure in the legs of a man;
  • NKJV

    He does not delight in the strength of the horse; He takes no pleasure in the legs of a man.
  • MKJV

    He delights not in the strength of the horse; He takes no pleasure in the legs of a man.
  • AKJV

    He delights not in the strength of the horse: he takes not pleasure in the legs of a man.
  • NRSV

    His delight is not in the strength of the horse, nor his pleasure in the speed of a runner;
  • NIV

    His pleasure is not in the strength of the horse, nor his delight in the legs of a man;
  • NIRV

    He doesn't take pleasure in the strength of horses. He doesn't take delight in the strong legs of men.
  • NLT

    He takes no pleasure in the strength of a horse or in human might.
  • MSG

    He's not impressed with horsepower; the size of our muscles means little to him.
  • GNB

    His pleasure is not in strong horses, nor his delight in brave soldiers;
  • NET

    He is not enamored with the strength of a horse, nor is he impressed by the warrior's strong legs.
  • ERVEN

    War horses and powerful soldiers are not what he cares about.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 20
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References