தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
8. நான் வானத்திற்கு ஏறிச் சென்றாலும் நீர் அங்கே இருக்கின்றீர்! பாதாளத்தில் படுக்கையை அமைத்துக் கொண்டாலும் நீர் அங்கேயும் இருக்கின்றீர்!

TOV
8. நான் வானத்திற்கு ஏறினாலும், நீர் அங்கே இருக்கிறீர்; நான் பாதாளத்தில் படுக்கை போட்டாலும், நீர் அங்கேயும் இருக்கிறீர்.

ERVTA
8. கர்த்தாவே, நான் பரலோகத்திற்கு ஏறிச் சென்றாலும் நீர் அங்கு இருக்கிறீர். மரணத்தின் இடத்திற்கு நான் கீழிறங்கிச் சென்றாலும் நீர் அங்கும் இருக்கிறீர்.

IRVTA
8. நான் வானத்திற்கு ஏறினாலும், நீர் அங்கே இருக்கிறீர்; நான் பாதாளத்தில் படுக்கை போட்டாலும், நீர் அங்கேயும் இருக்கிறீர்.

RCTA
8. நான் வானகத்துக்குப் பறந்து சென்றால், நீர் அங்கே இருக்கிறீர்! பாதாளத்துக்குச் சென்று படுத்துக் கொண்டாலும் அங்கேயும் இருக்கிறீர்!

OCVTA
8. நான் வானங்கள்வரை மேலே போனாலும், நீர் அங்கே இருக்கிறீர்; என் படுக்கையை பாதாளத்தில் போட்டாலும், நீர் அங்கேயும் இருக்கிறீர்.



KJV
8. If I ascend up into heaven, thou [art] there: if I make my bed in hell, behold, thou [art there.]

AMP
8. If I ascend up into heaven, You are there; if I make my bed in Sheol (the place of the dead), behold, You are there. [Rom. 11:33.]

KJVP
8. If H518 PART I ascend up H5266 into heaven H8064 NMP , thou H859 PPRO-2MS [ art ] there H8033 ADV : if I make my bed H3331 in hell H7585 , behold H2009 , thou [ art ] [ there ] .

YLT
8. If I ascend the heavens -- there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee!

ASV
8. If I ascend up into heaven, thou art there: If I make my bed in Sheol, behold, thou art there.

WEB
8. If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol, behold, you are there!

NASB
8. If I ascend to the heavens, you are there; if I lie down in Sheol, you are there too.

ESV
8. If I ascend to heaven, you are there! If I make my bed in Sheol, you are there!

RV
8. If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in Sheol, behold, thou art there.

RSV
8. If I ascend to heaven, thou art there! If I make my bed in Sheol, thou art there!

NKJV
8. If I ascend into heaven, You [are] there; If I make my bed in hell, behold, You [are there.]

MKJV
8. If I go up into Heaven, You are there; if I make my bed in Sheol, behold, You are there.

AKJV
8. If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there.

NRSV
8. If I ascend to heaven, you are there; if I make my bed in Sheol, you are there.

NIV
8. If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there.

NIRV
8. If I go up to the heavens, you are there. If I lie down in the deepest parts of the earth, you are also there.

NLT
8. If I go up to heaven, you are there; if I go down to the grave, you are there.

MSG
8. If I climb to the sky, you're there! If I go underground, you're there!

GNB
8. If I went up to heaven, you would be there; if I lay down in the world of the dead, you would be there.

NET
8. If I were to ascend to heaven, you would be there. If I were to sprawl out in Sheol, there you would be.

ERVEN
8. If I go up to heaven, you will be there. If I go down to the place of death, you will be there.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 24
  • நான் வானத்திற்கு ஏறிச் சென்றாலும் நீர் அங்கே இருக்கின்றீர்! பாதாளத்தில் படுக்கையை அமைத்துக் கொண்டாலும் நீர் அங்கேயும் இருக்கின்றீர்!
  • TOV

    நான் வானத்திற்கு ஏறினாலும், நீர் அங்கே இருக்கிறீர்; நான் பாதாளத்தில் படுக்கை போட்டாலும், நீர் அங்கேயும் இருக்கிறீர்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, நான் பரலோகத்திற்கு ஏறிச் சென்றாலும் நீர் அங்கு இருக்கிறீர். மரணத்தின் இடத்திற்கு நான் கீழிறங்கிச் சென்றாலும் நீர் அங்கும் இருக்கிறீர்.
  • IRVTA

    நான் வானத்திற்கு ஏறினாலும், நீர் அங்கே இருக்கிறீர்; நான் பாதாளத்தில் படுக்கை போட்டாலும், நீர் அங்கேயும் இருக்கிறீர்.
  • RCTA

    நான் வானகத்துக்குப் பறந்து சென்றால், நீர் அங்கே இருக்கிறீர்! பாதாளத்துக்குச் சென்று படுத்துக் கொண்டாலும் அங்கேயும் இருக்கிறீர்!
  • OCVTA

    நான் வானங்கள்வரை மேலே போனாலும், நீர் அங்கே இருக்கிறீர்; என் படுக்கையை பாதாளத்தில் போட்டாலும், நீர் அங்கேயும் இருக்கிறீர்.
  • KJV

    If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
  • AMP

    If I ascend up into heaven, You are there; if I make my bed in Sheol (the place of the dead), behold, You are there. Rom. 11:33.
  • KJVP

    If H518 PART I ascend up H5266 into heaven H8064 NMP , thou H859 PPRO-2MS art there H8033 ADV : if I make my bed H3331 in hell H7585 , behold H2009 , thou art there .
  • YLT

    If I ascend the heavens -- there Thou art, And spread out a couch in Sheol, lo, Thee!
  • ASV

    If I ascend up into heaven, thou art there: If I make my bed in Sheol, behold, thou art there.
  • WEB

    If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol, behold, you are there!
  • NASB

    If I ascend to the heavens, you are there; if I lie down in Sheol, you are there too.
  • ESV

    If I ascend to heaven, you are there! If I make my bed in Sheol, you are there!
  • RV

    If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in Sheol, behold, thou art there.
  • RSV

    If I ascend to heaven, thou art there! If I make my bed in Sheol, thou art there!
  • NKJV

    If I ascend into heaven, You are there; If I make my bed in hell, behold, You are there.
  • MKJV

    If I go up into Heaven, You are there; if I make my bed in Sheol, behold, You are there.
  • AKJV

    If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there.
  • NRSV

    If I ascend to heaven, you are there; if I make my bed in Sheol, you are there.
  • NIV

    If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there.
  • NIRV

    If I go up to the heavens, you are there. If I lie down in the deepest parts of the earth, you are also there.
  • NLT

    If I go up to heaven, you are there; if I go down to the grave, you are there.
  • MSG

    If I climb to the sky, you're there! If I go underground, you're there!
  • GNB

    If I went up to heaven, you would be there; if I lay down in the world of the dead, you would be there.
  • NET

    If I were to ascend to heaven, you would be there. If I were to sprawl out in Sheol, there you would be.
  • ERVEN

    If I go up to heaven, you will be there. If I go down to the place of death, you will be there.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References