தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
13. ஏனெனில், என் உள் உறுப்புகளை உண்டாக்கியவர் நீரே! என் தாயின் கருவில் எனக்கு உருதந்தவர் நீரே!

TOV
13. நீர் என் உள்ளிந்திரியங்களைக் கைக்கொண்டிருக்கிறீர்; என் தாயின் கர்ப்பத்தில் என்னைக் காப்பாற்றினீர்.

ERVTA
13. கர்த்தாவே, நீரே என் முழு சரீரத்தையும் உண்டாக்கினீர். என் தாயின் கருவில் நான் இருக்கும்போதே நீர் என்னைப் பற்றிய எல்லாவற்றையும் அறிந்திருக்கிறீர்.

IRVTA
13. நீர் என்னுடைய சிந்தையைக் கைக்கொண்டிருக்கிறீர்; என்னுடைய தாயின் கர்ப்பத்தில் என்னைக் காப்பாற்றினீர்.

RCTA
13. ஏனெனில், நீரே என் உள் உறுப்புகளை உண்டாக்கினீர், என் தாயின் கருவில் என்னை உருவாக்கியவர் நீரே.

OCVTA
13. என் உள்ளுறுப்புகளை நீரே உருவாக்கினீர்; என் தாயின் கருப்பையில் என்னை நீரே ஒன்றாய் இணைத்தீர்.



KJV
13. For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.

AMP
13. For You did form my inward parts; You did knit me together in my mother's womb.

KJVP
13. For H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS hast possessed H7069 my reins H3629 : thou hast covered H5526 me in my mother H517 \'s womb H990 .

YLT
13. For Thou -- Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.

ASV
13. For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mothers womb.

WEB
13. For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.

NASB
13. You formed my inmost being; you knit me in my mother's womb.

ESV
13. For you formed my inward parts; you knitted me together in my mother's womb.

RV
13. For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother-s womb.

RSV
13. For thou didst form my inward parts, thou didst knit me together in my mother's womb.

NKJV
13. For You formed my inward parts; You covered me in my mother's womb.

MKJV
13. For You have possessed my inward parts; You have covered me in my mother's womb.

AKJV
13. For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb.

NRSV
13. For it was you who formed my inward parts; you knit me together in my mother's womb.

NIV
13. For you created my inmost being; you knit me together in my mother's womb.

NIRV
13. You created the deepest parts of my being. You put me together inside my mother's body.

NLT
13. You made all the delicate, inner parts of my body and knit me together in my mother's womb.

MSG
13. Oh yes, you shaped me first inside, then out; you formed me in my mother's womb.

GNB
13. You created every part of me; you put me together in my mother's womb.

NET
13. Certainly you made my mind and heart; you wove me together in my mother's womb.

ERVEN
13. You formed the way I think and feel. You put me together in my mother's womb.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 24
  • ஏனெனில், என் உள் உறுப்புகளை உண்டாக்கியவர் நீரே! என் தாயின் கருவில் எனக்கு உருதந்தவர் நீரே!
  • TOV

    நீர் என் உள்ளிந்திரியங்களைக் கைக்கொண்டிருக்கிறீர்; என் தாயின் கர்ப்பத்தில் என்னைக் காப்பாற்றினீர்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, நீரே என் முழு சரீரத்தையும் உண்டாக்கினீர். என் தாயின் கருவில் நான் இருக்கும்போதே நீர் என்னைப் பற்றிய எல்லாவற்றையும் அறிந்திருக்கிறீர்.
  • IRVTA

    நீர் என்னுடைய சிந்தையைக் கைக்கொண்டிருக்கிறீர்; என்னுடைய தாயின் கர்ப்பத்தில் என்னைக் காப்பாற்றினீர்.
  • RCTA

    ஏனெனில், நீரே என் உள் உறுப்புகளை உண்டாக்கினீர், என் தாயின் கருவில் என்னை உருவாக்கியவர் நீரே.
  • OCVTA

    என் உள்ளுறுப்புகளை நீரே உருவாக்கினீர்; என் தாயின் கருப்பையில் என்னை நீரே ஒன்றாய் இணைத்தீர்.
  • KJV

    For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
  • AMP

    For You did form my inward parts; You did knit me together in my mother's womb.
  • KJVP

    For H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS hast possessed H7069 my reins H3629 : thou hast covered H5526 me in my mother H517 \'s womb H990 .
  • YLT

    For Thou -- Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
  • ASV

    For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mothers womb.
  • WEB

    For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.
  • NASB

    You formed my inmost being; you knit me in my mother's womb.
  • ESV

    For you formed my inward parts; you knitted me together in my mother's womb.
  • RV

    For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother-s womb.
  • RSV

    For thou didst form my inward parts, thou didst knit me together in my mother's womb.
  • NKJV

    For You formed my inward parts; You covered me in my mother's womb.
  • MKJV

    For You have possessed my inward parts; You have covered me in my mother's womb.
  • AKJV

    For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb.
  • NRSV

    For it was you who formed my inward parts; you knit me together in my mother's womb.
  • NIV

    For you created my inmost being; you knit me together in my mother's womb.
  • NIRV

    You created the deepest parts of my being. You put me together inside my mother's body.
  • NLT

    You made all the delicate, inner parts of my body and knit me together in my mother's womb.
  • MSG

    Oh yes, you shaped me first inside, then out; you formed me in my mother's womb.
  • GNB

    You created every part of me; you put me together in my mother's womb.
  • NET

    Certainly you made my mind and heart; you wove me together in my mother's womb.
  • ERVEN

    You formed the way I think and feel. You put me together in my mother's womb.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References