தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
3. நான் மன்றாடிய நாளில் எனக்குச் செவிசாய்த்தீர்; என் மனத்திற்கு வலிமை அளித்தீர்.

TOV
3. நான் கூப்பிட்ட நாளிலே எனக்கு மறுஉத்தரவு அருளினீர்; என் ஆத்துமாவிலே பெலன்தந்து என்னைத் தைரியப்படுத்தினீர்;

ERVTA
3. தேவனே, உதவிக்காக நான் உம்மைக் கூப்பிட்டேன். நீர் எனக்குப் பதில் தந்தீர்! நீர் எனக்குப் பெலன் அளித்தீர்.

IRVTA
3. நான் கூப்பிட்ட நாளிலே எனக்கு மறுஉத்திரவு அருளினீர்; என் ஆத்துமாவிலே பெலன்தந்து என்னைத் தைரியப்படுத்தினீர்;

RCTA
3. நான் உம்மைக் கூவியழைத்த நாளில் என் மன்றாட்டைக் கேட்டருளினீர்: என் ஆன்மாவுக்கு மேன் மேலும் வலிமை தந்தருளினீர்.

OCVTA
3. நான் கூப்பிட்டபோது நீர் எனக்குப் பதில் கொடுத்தீர்; நீர் என் ஆத்துமாவிலே பெலன் தந்து என்னை மிகவும் தைரியப்படுத்தினீர்.



KJV
3. In the day when I cried thou answeredst me, [and] strengthenedst me [with] strength in my soul.

AMP
3. In the day when I called, You answered me; and You strengthened me with strength (might and inflexibility to temptation) in my inner self.

KJVP
3. In the day H3117 B-NMS when I cried H7121 thou answeredst H6030 me , [ and ] strengthenedst H7292 me [ with ] strength H5797 NMS in my soul H5315 .

YLT
3. In the day I called, when Thou dost answer me, Thou dost strengthen me in my soul [with] strength.

ASV
3. In the day that I called thou answeredst me, Thou didst encourage me with strength in my soul.

WEB
3. In the day that I called, you answered me. You encouraged me with strength in my soul.

NASB
3. When I cried out, you answered; you strengthened my spirit.

ESV
3. On the day I called, you answered me; my strength of soul you increased.

RV
3. In the day that I called thou answeredst me, thou didst encourage me with strength in my soul.

RSV
3. On the day I called, thou didst answer me, my strength of soul thou didst increase.

NKJV
3. In the day when I cried out, You answered me, [And] made me bold [with] strength in my soul.

MKJV
3. In the day when I cried You answered me and made me bold with strength in my soul.

AKJV
3. In the day when I cried you answered me, and strengthened me with strength in my soul.

NRSV
3. On the day I called, you answered me, you increased my strength of soul.

NIV
3. When I called, you answered me; you made me bold and stout-hearted.

NIRV
3. When I called out to you, you answered me. You made me strong and brave.

NLT
3. As soon as I pray, you answer me; you encourage me by giving me strength.

MSG
3. The moment I called out, you stepped in; you made my life large with strength.

GNB
3. You answered me when I called to you; with your strength you strengthened me.

NET
3. When I cried out for help, you answered me. You made me bold and energized me.

ERVEN
3. When I called to you for help, you answered me and gave me strength.



மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
  • நான் மன்றாடிய நாளில் எனக்குச் செவிசாய்த்தீர்; என் மனத்திற்கு வலிமை அளித்தீர்.
  • TOV

    நான் கூப்பிட்ட நாளிலே எனக்கு மறுஉத்தரவு அருளினீர்; என் ஆத்துமாவிலே பெலன்தந்து என்னைத் தைரியப்படுத்தினீர்;
  • ERVTA

    தேவனே, உதவிக்காக நான் உம்மைக் கூப்பிட்டேன். நீர் எனக்குப் பதில் தந்தீர்! நீர் எனக்குப் பெலன் அளித்தீர்.
  • IRVTA

    நான் கூப்பிட்ட நாளிலே எனக்கு மறுஉத்திரவு அருளினீர்; என் ஆத்துமாவிலே பெலன்தந்து என்னைத் தைரியப்படுத்தினீர்;
  • RCTA

    நான் உம்மைக் கூவியழைத்த நாளில் என் மன்றாட்டைக் கேட்டருளினீர்: என் ஆன்மாவுக்கு மேன் மேலும் வலிமை தந்தருளினீர்.
  • OCVTA

    நான் கூப்பிட்டபோது நீர் எனக்குப் பதில் கொடுத்தீர்; நீர் என் ஆத்துமாவிலே பெலன் தந்து என்னை மிகவும் தைரியப்படுத்தினீர்.
  • KJV

    In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
  • AMP

    In the day when I called, You answered me; and You strengthened me with strength (might and inflexibility to temptation) in my inner self.
  • KJVP

    In the day H3117 B-NMS when I cried H7121 thou answeredst H6030 me , and strengthenedst H7292 me with strength H5797 NMS in my soul H5315 .
  • YLT

    In the day I called, when Thou dost answer me, Thou dost strengthen me in my soul with strength.
  • ASV

    In the day that I called thou answeredst me, Thou didst encourage me with strength in my soul.
  • WEB

    In the day that I called, you answered me. You encouraged me with strength in my soul.
  • NASB

    When I cried out, you answered; you strengthened my spirit.
  • ESV

    On the day I called, you answered me; my strength of soul you increased.
  • RV

    In the day that I called thou answeredst me, thou didst encourage me with strength in my soul.
  • RSV

    On the day I called, thou didst answer me, my strength of soul thou didst increase.
  • NKJV

    In the day when I cried out, You answered me, And made me bold with strength in my soul.
  • MKJV

    In the day when I cried You answered me and made me bold with strength in my soul.
  • AKJV

    In the day when I cried you answered me, and strengthened me with strength in my soul.
  • NRSV

    On the day I called, you answered me, you increased my strength of soul.
  • NIV

    When I called, you answered me; you made me bold and stout-hearted.
  • NIRV

    When I called out to you, you answered me. You made me strong and brave.
  • NLT

    As soon as I pray, you answer me; you encourage me by giving me strength.
  • MSG

    The moment I called out, you stepped in; you made my life large with strength.
  • GNB

    You answered me when I called to you; with your strength you strengthened me.
  • NET

    When I cried out for help, you answered me. You made me bold and energized me.
  • ERVEN

    When I called to you for help, you answered me and gave me strength.
மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References