தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
5. ஆண்டவர் சீயோனிலிருந்து உமக்கு ஆசி வழங்குவாராக! உம் வாழ் நாளெல்லாம் நீர் எருசலேமின் நல்வாழ்வைக் காணும்படி செய்வாராக!

TOV
5. கர்த்தர் சீயோனிலிருந்து உன்னை ஆசீர்வதிப்பார்; நீ ஜீவனுள்ள நாளெல்லாம் எருசலேமின் வாழ்வைக் காண்பாய்.

ERVTA
5. கர்த்தர் உங்களை சீயோனிலிருந்து ஆசீர்வதிப்பார். வாழ்க்கை முழுவதும் எருசலேமின் ஆசீர்வாதங்களால் நீ களிப்படைவாய் என நான் நம்புகிறேன்.

IRVTA
5. யெகோவா சீயோனிலிருந்து உன்னை ஆசீர்வதிப்பார்; நீ உயிருள்ள நாட்களெல்லாம் எருசலேமின் வாழ்வைக் காண்பாய்.

RCTA
5. சீயோனிலிருந்து ஆண்டவர் உனக்கு ஆசி பொழிவாராக: உன் வாழ்நாளெல்லாம் யெருசலேமின் செழுமையை நீ காணும்படி உனக்கு ஆசி கூறுவராக.

OCVTA
5. யெகோவா சீயோனிலிருந்து உன்னை ஆசீர்வதிப்பாராக; உன் வாழ்நாட்களெல்லாம் எருசலேமின் செழிப்பை நீ காண்பாயாக.



KJV
5. The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.

AMP
5. May the Lord bless you out of Zion [His sanctuary], and may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life;

KJVP
5. The LORD H3068 EDS shall bless H1288 thee out of Zion H6726 : and thou shalt see H7200 W-VQI2MS the good H2898 of Jerusalem H3389 all H3605 NMS the days H3117 CMP of thy life H2416 CMS-2MS .

YLT
5. Jehovah doth bless thee out of Zion, Look, then, on the good of Jerusalem, All the days of thy life,

ASV
5. Jehovah bless thee out of Zion: And see thou the good of Jerusalem all the days of thy life.

WEB
5. May Yahweh bless you out of Zion, And may you see the good of Jerusalem all the days of your life.

NASB
5. May the LORD bless you from Zion, all the days of your life That you may share Jerusalem's joy

ESV
5. The LORD bless you from Zion! May you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life!

RV
5. The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.

RSV
5. The LORD bless you from Zion! May you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life!

NKJV
5. The LORD bless you out of Zion, And may you see the good of Jerusalem All the days of your life.

MKJV
5. Jehovah shall bless you out of Zion; and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life.

AKJV
5. The LORD shall bless you out of Zion: and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life.

NRSV
5. The LORD bless you from Zion. May you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.

NIV
5. May the LORD bless you from Zion all the days of your life; may you see the prosperity of Jerusalem,

NIRV
5. May the Lord bless you from Zion. May you enjoy the good things that come to Jerusalem all the days of your life.

NLT
5. May the LORD continually bless you from Zion. May you see Jerusalem prosper as long as you live.

MSG
5. Enjoy the good life in Jerusalem every day of your life.

GNB
5. May the LORD bless you from Zion! May you see Jerusalem prosper all the days of your life!

NET
5. May the LORD bless you from Zion, that you might see Jerusalem prosper all the days of your life,

ERVEN
5. May the Lord bless you from Mount Zion. May you enjoy the blessings of Jerusalem all your life.



மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 6
1 2 3 4 5 6
  • ஆண்டவர் சீயோனிலிருந்து உமக்கு ஆசி வழங்குவாராக! உம் வாழ் நாளெல்லாம் நீர் எருசலேமின் நல்வாழ்வைக் காணும்படி செய்வாராக!
  • TOV

    கர்த்தர் சீயோனிலிருந்து உன்னை ஆசீர்வதிப்பார்; நீ ஜீவனுள்ள நாளெல்லாம் எருசலேமின் வாழ்வைக் காண்பாய்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் உங்களை சீயோனிலிருந்து ஆசீர்வதிப்பார். வாழ்க்கை முழுவதும் எருசலேமின் ஆசீர்வாதங்களால் நீ களிப்படைவாய் என நான் நம்புகிறேன்.
  • IRVTA

    யெகோவா சீயோனிலிருந்து உன்னை ஆசீர்வதிப்பார்; நீ உயிருள்ள நாட்களெல்லாம் எருசலேமின் வாழ்வைக் காண்பாய்.
  • RCTA

    சீயோனிலிருந்து ஆண்டவர் உனக்கு ஆசி பொழிவாராக: உன் வாழ்நாளெல்லாம் யெருசலேமின் செழுமையை நீ காணும்படி உனக்கு ஆசி கூறுவராக.
  • OCVTA

    யெகோவா சீயோனிலிருந்து உன்னை ஆசீர்வதிப்பாராக; உன் வாழ்நாட்களெல்லாம் எருசலேமின் செழிப்பை நீ காண்பாயாக.
  • KJV

    The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
  • AMP

    May the Lord bless you out of Zion His sanctuary, and may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life;
  • KJVP

    The LORD H3068 EDS shall bless H1288 thee out of Zion H6726 : and thou shalt see H7200 W-VQI2MS the good H2898 of Jerusalem H3389 all H3605 NMS the days H3117 CMP of thy life H2416 CMS-2MS .
  • YLT

    Jehovah doth bless thee out of Zion, Look, then, on the good of Jerusalem, All the days of thy life,
  • ASV

    Jehovah bless thee out of Zion: And see thou the good of Jerusalem all the days of thy life.
  • WEB

    May Yahweh bless you out of Zion, And may you see the good of Jerusalem all the days of your life.
  • NASB

    May the LORD bless you from Zion, all the days of your life That you may share Jerusalem's joy
  • ESV

    The LORD bless you from Zion! May you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life!
  • RV

    The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
  • RSV

    The LORD bless you from Zion! May you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life!
  • NKJV

    The LORD bless you out of Zion, And may you see the good of Jerusalem All the days of your life.
  • MKJV

    Jehovah shall bless you out of Zion; and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life.
  • AKJV

    The LORD shall bless you out of Zion: and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life.
  • NRSV

    The LORD bless you from Zion. May you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.
  • NIV

    May the LORD bless you from Zion all the days of your life; may you see the prosperity of Jerusalem,
  • NIRV

    May the Lord bless you from Zion. May you enjoy the good things that come to Jerusalem all the days of your life.
  • NLT

    May the LORD continually bless you from Zion. May you see Jerusalem prosper as long as you live.
  • MSG

    Enjoy the good life in Jerusalem every day of your life.
  • GNB

    May the LORD bless you from Zion! May you see Jerusalem prosper all the days of your life!
  • NET

    May the LORD bless you from Zion, that you might see Jerusalem prosper all the days of your life,
  • ERVEN

    May the Lord bless you from Mount Zion. May you enjoy the blessings of Jerusalem all your life.
மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 6
1 2 3 4 5 6
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References