தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
4. ஆண்டவருக்கு அஞ்சி நடக்கும் ஆடவர் இத்தகைய ஆசி பெற்றவராய் இருப்பார்.

TOV
4. இதோ, கர்த்தருக்குப் பயப்படுகிற மனுஷன் இவ்விதமாய் ஆசீர்வதிக்கப்படுவான்.

ERVTA
4. கர்த்தர் தம்மைப் பின்பற்றுவோரை உண்மையாகவே இவ்வாறு ஆசீர்வதிப்பார்.

IRVTA
4. இதோ, யெகோவாவுக்குப் பயப்படுகிற மனிதன் இவ்விதமாக ஆசீர்வதிக்கப்படுவான்.

RCTA
4. ஆண்டவருக்கு அஞ்சும் மனிதனுக்குக் கிடைக்கும் ஆசி இதுவே..

OCVTA
4. ஆம், யெகோவாவுக்குப் பயந்து நடக்கிற மனிதன் இவ்விதமாய் ஆசீர்வதிக்கப்படுகிறான்.



KJV
4. Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.

AMP
4. Behold, thus shall the man be blessed who reverently and worshipfully fears the Lord.

KJVP
4. Behold H2009 IJEC , that H3588 CONJ thus H3651 ADV shall the man H1397 NMS be blessed H1288 that feareth H3373 AMS the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
4. Lo, surely thus is the man blessed who is fearing Jehovah.

ASV
4. Behold, thus shall the man be blessed That feareth Jehovah.

WEB
4. Behold, thus is the man blessed who fears Yahweh.

NASB
4. Just so will they be blessed who fear the LORD.

ESV
4. Behold, thus shall the man be blessed who fears the LORD.

RV
4. Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.

RSV
4. Lo, thus shall the man be blessed who fears the LORD.

NKJV
4. Behold, thus shall the man be blessed Who fears the LORD.

MKJV
4. Behold! So shall the man be blessed who fears Jehovah.

AKJV
4. Behold, that thus shall the man be blessed that fears the LORD.

NRSV
4. Thus shall the man be blessed who fears the LORD.

NIV
4. Thus is the man blessed who fears the LORD.

NIRV
4. Only a man who has respect for the Lord will be blessed like that.

NLT
4. That is the LORD's blessing for those who fear him.

MSG
4. Stand in awe of God's Yes. Oh, how he blesses the one who fears GOD!

GNB
4. A man who obeys the LORD will surely be blessed like this.

NET
4. Yes indeed, the man who fears the LORD will be blessed in this way.

ERVEN
4. Yes, the Lord will really bless those who respect him.



மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 6
1 2 3 4 5 6
  • ஆண்டவருக்கு அஞ்சி நடக்கும் ஆடவர் இத்தகைய ஆசி பெற்றவராய் இருப்பார்.
  • TOV

    இதோ, கர்த்தருக்குப் பயப்படுகிற மனுஷன் இவ்விதமாய் ஆசீர்வதிக்கப்படுவான்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் தம்மைப் பின்பற்றுவோரை உண்மையாகவே இவ்வாறு ஆசீர்வதிப்பார்.
  • IRVTA

    இதோ, யெகோவாவுக்குப் பயப்படுகிற மனிதன் இவ்விதமாக ஆசீர்வதிக்கப்படுவான்.
  • RCTA

    ஆண்டவருக்கு அஞ்சும் மனிதனுக்குக் கிடைக்கும் ஆசி இதுவே..
  • OCVTA

    ஆம், யெகோவாவுக்குப் பயந்து நடக்கிற மனிதன் இவ்விதமாய் ஆசீர்வதிக்கப்படுகிறான்.
  • KJV

    Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.
  • AMP

    Behold, thus shall the man be blessed who reverently and worshipfully fears the Lord.
  • KJVP

    Behold H2009 IJEC , that H3588 CONJ thus H3651 ADV shall the man H1397 NMS be blessed H1288 that feareth H3373 AMS the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    Lo, surely thus is the man blessed who is fearing Jehovah.
  • ASV

    Behold, thus shall the man be blessed That feareth Jehovah.
  • WEB

    Behold, thus is the man blessed who fears Yahweh.
  • NASB

    Just so will they be blessed who fear the LORD.
  • ESV

    Behold, thus shall the man be blessed who fears the LORD.
  • RV

    Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.
  • RSV

    Lo, thus shall the man be blessed who fears the LORD.
  • NKJV

    Behold, thus shall the man be blessed Who fears the LORD.
  • MKJV

    Behold! So shall the man be blessed who fears Jehovah.
  • AKJV

    Behold, that thus shall the man be blessed that fears the LORD.
  • NRSV

    Thus shall the man be blessed who fears the LORD.
  • NIV

    Thus is the man blessed who fears the LORD.
  • NIRV

    Only a man who has respect for the Lord will be blessed like that.
  • NLT

    That is the LORD's blessing for those who fear him.
  • MSG

    Stand in awe of God's Yes. Oh, how he blesses the one who fears GOD!
  • GNB

    A man who obeys the LORD will surely be blessed like this.
  • NET

    Yes indeed, the man who fears the LORD will be blessed in this way.
  • ERVEN

    Yes, the Lord will really bless those who respect him.
மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 6
1 2 3 4 5 6
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References