தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
75. ஆண்டவரே! உம் நீதித்தீர்ப்புகள் நேரியவை என அறிவேன்; நீர் என்னைச் சிறுமைப்படுத்தியது சரியே.

TOV
75. கர்த்தாவே, உமது நியாயத்தீர்ப்புகள் நீதியுள்ளதென்றும், உண்மையின்படி என்னை உபத்திரவப்படுத்தினீரென்றும் அறிவேன்.

ERVTA
75. கர்த்தாவே, உமது முடிவுகள் நியாயமானவை என்பதை நான் அறிகிறேன். நீர் என்னைத் தண்டிப்பதும் நியாயமேயாகும்.

IRVTA
75. யெகோவாவே, உமது நியாயத்தீர்ப்புகள் நீதியுள்ளதென்றும், உண்மையின்படி என்னை உபத்திரவப்படுத்தினீரென்றும் அறிவேன்.

RCTA
75. ஆண்டவரே, உம் தீர்ப்புகள் நீதியானவை என அறிவேன்: நீர் என்னைத் துன்பத்துக் குள்ளாக்கியது நீதியே.

OCVTA
75. யெகோவாவே, உமது சட்டங்கள் நியாயமானவை என்பதை நான் அறிவேன்; நீர் என்னைத் துன்பப்படுத்தியது சரிதான்.



KJV
75. I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and that [thou] in faithfulness hast afflicted me.

AMP
75. I know, O Lord, that Your judgments are right and righteous, and that in faithfulness You have afflicted me. [Heb. 12:10.]

KJVP
75. I know H3045 VQY1MS , O LORD H3068 EDS , that H3588 CONJ thy judgments H4941 [ are ] right H6664 NMS , and [ that ] thou in faithfulness H530 hast afflicted H6031 me .

YLT
75. I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.

ASV
75. I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.

WEB
75. Yahweh, I know that your judgments are righteous, That in faithfulness you have afflicted me.

NASB
75. I know, LORD, that your edicts are just; though you afflict me, you are faithful.

ESV
75. I know, O LORD, that your rules are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.

RV
75. I know, O LORD, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.

RSV
75. I know, O LORD, that thy judgments are right, and that in faithfulness thou hast afflicted me.

NKJV
75. I know, O LORD, that Your judgments [are] right, And [that] in faithfulness You have afflicted me.

MKJV
75. I know, O Jehovah, that Your judgments are right, and that You have afflicted me in faithfulness.

AKJV
75. I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.

NRSV
75. I know, O LORD, that your judgments are right, and that in faithfulness you have humbled me.

NIV
75. I know, O LORD, that your laws are righteous, and in faithfulness you have afflicted me.

NIRV
75. Lord, I know that your laws are right. You were faithful to your promise when you made me suffer.

NLT
75. I know, O LORD, that your regulations are fair; you disciplined me because I needed it.

MSG
75. I can see now, GOD, that your decisions are right; your testing has taught me what's true and right.

GNB
75. I know that your judgments are righteous, LORD, and that you punished me because you are faithful.

NET
75. I know, LORD, that your regulations are just. You disciplined me because of your faithful devotion to me.

ERVEN
75. Lord, I know that your decisions are fair, and you were right to punish me.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 75 / 176
  • ஆண்டவரே! உம் நீதித்தீர்ப்புகள் நேரியவை என அறிவேன்; நீர் என்னைச் சிறுமைப்படுத்தியது சரியே.
  • TOV

    கர்த்தாவே, உமது நியாயத்தீர்ப்புகள் நீதியுள்ளதென்றும், உண்மையின்படி என்னை உபத்திரவப்படுத்தினீரென்றும் அறிவேன்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, உமது முடிவுகள் நியாயமானவை என்பதை நான் அறிகிறேன். நீர் என்னைத் தண்டிப்பதும் நியாயமேயாகும்.
  • IRVTA

    யெகோவாவே, உமது நியாயத்தீர்ப்புகள் நீதியுள்ளதென்றும், உண்மையின்படி என்னை உபத்திரவப்படுத்தினீரென்றும் அறிவேன்.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, உம் தீர்ப்புகள் நீதியானவை என அறிவேன்: நீர் என்னைத் துன்பத்துக் குள்ளாக்கியது நீதியே.
  • OCVTA

    யெகோவாவே, உமது சட்டங்கள் நியாயமானவை என்பதை நான் அறிவேன்; நீர் என்னைத் துன்பப்படுத்தியது சரிதான்.
  • KJV

    I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
  • AMP

    I know, O Lord, that Your judgments are right and righteous, and that in faithfulness You have afflicted me. Heb. 12:10.
  • KJVP

    I know H3045 VQY1MS , O LORD H3068 EDS , that H3588 CONJ thy judgments H4941 are right H6664 NMS , and that thou in faithfulness H530 hast afflicted H6031 me .
  • YLT

    I have known, O Jehovah, That righteous are Thy judgments, And in faithfulness Thou hast afflicted me.
  • ASV

    I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
  • WEB

    Yahweh, I know that your judgments are righteous, That in faithfulness you have afflicted me.
  • NASB

    I know, LORD, that your edicts are just; though you afflict me, you are faithful.
  • ESV

    I know, O LORD, that your rules are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
  • RV

    I know, O LORD, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
  • RSV

    I know, O LORD, that thy judgments are right, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
  • NKJV

    I know, O LORD, that Your judgments are right, And that in faithfulness You have afflicted me.
  • MKJV

    I know, O Jehovah, that Your judgments are right, and that You have afflicted me in faithfulness.
  • AKJV

    I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
  • NRSV

    I know, O LORD, that your judgments are right, and that in faithfulness you have humbled me.
  • NIV

    I know, O LORD, that your laws are righteous, and in faithfulness you have afflicted me.
  • NIRV

    Lord, I know that your laws are right. You were faithful to your promise when you made me suffer.
  • NLT

    I know, O LORD, that your regulations are fair; you disciplined me because I needed it.
  • MSG

    I can see now, GOD, that your decisions are right; your testing has taught me what's true and right.
  • GNB

    I know that your judgments are righteous, LORD, and that you punished me because you are faithful.
  • NET

    I know, LORD, that your regulations are just. You disciplined me because of your faithful devotion to me.
  • ERVEN

    Lord, I know that your decisions are fair, and you were right to punish me.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 75 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References