தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
25. நான் புழுதியில் வீழ்ந்து கிடக்கின்றேன்; உம் வாக்கின்படி எனக்கு வாழ்வளித்தருளும்.

TOV
25. என் ஆத்துமா மண்ணோடு ஒட்டிக்கொண்டிருக்கிறது; உமது வசனத்தின்படி என்னை உயிர்ப்பியும்.

ERVTA
25. நான் விரைவில் மரிப்பேன். கர்த்தாவே, கட்டளையிடும், என்னை வாழவிடும்.

IRVTA
25. என் ஆத்துமா மண்ணோடு ஒட்டிக்கொண்டிருக்கிறது; உமது வசனத்தின்படி என்னை உயிர்ப்பியும்.

RCTA
25. என் உள்ளம் ஊக்கம் தளர்ந்து சோர்வுற்றது: உம் வார்த்தையின்படி எனக்கு வாழ்வளித்தருளும்.

OCVTA
25. நான் தூசியில் வீழ்ந்து கிடக்கிறேன்; உமது வார்த்தையின்படி என் வாழ்வைப் பாதுகாத்துக்கொள்ளும்.



KJV
25. My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.

AMP
25. My earthly life cleaves to the dust; revive and stimulate me according to Your word! [Ps. 143:11.]

KJVP
25. My soul H5315 CFS-1MS cleaveth H1692 unto the dust H6083 LD-NMS : quicken H2421 thou me according to thy word H1697 .

YLT
25. [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.

ASV
25. DALETH. My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word.

WEB
25. DALED My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!

NASB
25. I lie prostrate in the dust; give me life in accord with your word.

ESV
25. My soul clings to the dust; give me life according to your word!

RV
25. DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.

RSV
25. My soul cleaves to the dust; revive me according to thy word!

NKJV
25. My soul clings to the dust; Revive me according to Your word.

MKJV
25. DALETH: My soul clings to the dust; give me life according to Your Word.

AKJV
25. My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.

NRSV
25. My soul clings to the dust; revive me according to your word.

NIV
25. [Daleth] I am laid low in the dust; preserve my life according to your word.

NIRV
25. I lie in the dust. I'm about to die. Keep me alive as you have promised.

NLT
25. I lie in the dust; revive me by your word.

MSG
25. I'm feeling terrible--I couldn't feel worse! Get me on my feet again. You promised, remember?

GNB
25. I lie defeated in the dust; revive me, as you have promised.

NET
25. I collapse in the dirt. Revive me with your word!

ERVEN
25. Daleth I lie here like a dying man. Say the word, and I will live again.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 176
  • நான் புழுதியில் வீழ்ந்து கிடக்கின்றேன்; உம் வாக்கின்படி எனக்கு வாழ்வளித்தருளும்.
  • TOV

    என் ஆத்துமா மண்ணோடு ஒட்டிக்கொண்டிருக்கிறது; உமது வசனத்தின்படி என்னை உயிர்ப்பியும்.
  • ERVTA

    நான் விரைவில் மரிப்பேன். கர்த்தாவே, கட்டளையிடும், என்னை வாழவிடும்.
  • IRVTA

    என் ஆத்துமா மண்ணோடு ஒட்டிக்கொண்டிருக்கிறது; உமது வசனத்தின்படி என்னை உயிர்ப்பியும்.
  • RCTA

    என் உள்ளம் ஊக்கம் தளர்ந்து சோர்வுற்றது: உம் வார்த்தையின்படி எனக்கு வாழ்வளித்தருளும்.
  • OCVTA

    நான் தூசியில் வீழ்ந்து கிடக்கிறேன்; உமது வார்த்தையின்படி என் வாழ்வைப் பாதுகாத்துக்கொள்ளும்.
  • KJV

    My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
  • AMP

    My earthly life cleaves to the dust; revive and stimulate me according to Your word! Ps. 143:11.
  • KJVP

    My soul H5315 CFS-1MS cleaveth H1692 unto the dust H6083 LD-NMS : quicken H2421 thou me according to thy word H1697 .
  • YLT

    Daleth. Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
  • ASV

    DALETH. My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word.
  • WEB

    DALED My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
  • NASB

    I lie prostrate in the dust; give me life in accord with your word.
  • ESV

    My soul clings to the dust; give me life according to your word!
  • RV

    DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
  • RSV

    My soul cleaves to the dust; revive me according to thy word!
  • NKJV

    My soul clings to the dust; Revive me according to Your word.
  • MKJV

    DALETH: My soul clings to the dust; give me life according to Your Word.
  • AKJV

    My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
  • NRSV

    My soul clings to the dust; revive me according to your word.
  • NIV

    Daleth I am laid low in the dust; preserve my life according to your word.
  • NIRV

    I lie in the dust. I'm about to die. Keep me alive as you have promised.
  • NLT

    I lie in the dust; revive me by your word.
  • MSG

    I'm feeling terrible--I couldn't feel worse! Get me on my feet again. You promised, remember?
  • GNB

    I lie defeated in the dust; revive me, as you have promised.
  • NET

    I collapse in the dirt. Revive me with your word!
  • ERVEN

    Daleth I lie here like a dying man. Say the word, and I will live again.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References