தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
21. செருக்குற்றோரைக் கண்டிக்கின்றிர்; உம் கட்டளைகளைப் புறக்கணிப்போர் சபிக்கப்பட்டவரே.

TOV
21. உமது கற்பனைகளை விட்டு வழிவிலகின சபிக்கப்பட்ட அகங்காரிகளை நீர் கடிந்துகொள்ளுகிறீர்.

ERVTA
21. கர்த்தாவே, நீர் பெருமைக்காரர்களைக் குறை கூறுகிறீர். அவர்களுக்குத் தீமைகள் நேரிடும். அவர்கள் உமது கற்பனைகளுக்குக் கீழ்ப்படிய மறுக்கிறார்கள்.

IRVTA
21. உமது கற்பனைகளை விட்டு வழிவிலகின சபிக்கப்பட்ட பெருமையுள்ளவர்களை நீர் கடிந்துகொள்ளுகிறீர்.

RCTA
21. செருக்குற்றோரைக் கண்டித்தீர்: உம் கற்பனைகளைக் கைவிடுவோர் சபிக்கப்ட்டவரே.

OCVTA
21. அகங்காரமுள்ள சபிக்கப்பட்டவர்களை நீர் கடிந்துகொள்கிறீர்; அவர்கள் உமது கட்டளைகளிலிருந்து விலகிப்போகிறவர்கள்.



KJV
21. Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, which do err from thy commandments.

AMP
21. You rebuke the proud and arrogant, the accursed ones, who err and wander from Your commandments.

KJVP
21. Thou hast rebuked H1605 the proud H2086 [ that ] [ are ] cursed H779 , which do err H7686 from thy commandments H4687 .

YLT
21. Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.

ASV
21. Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.

WEB
21. You have rebuked the proud who are cursed, Who wander from your commandments.

NASB
21. With a curse you rebuke the proud who stray from your commands.

ESV
21. You rebuke the insolent, accursed ones, who wander from your commandments.

RV
21. Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do wander from thy commandments.

RSV
21. Thou dost rebuke the insolent, accursed ones, who wander from thy commandments;

NKJV
21. You rebuke the proud -- the cursed, Who stray from Your commandments.

MKJV
21. You have rebuked the proud who are cursed, who go astray from Your Commandments.

AKJV
21. You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.

NRSV
21. You rebuke the insolent, accursed ones, who wander from your commandments;

NIV
21. You rebuke the arrogant, who are cursed and who stray from your commands.

NIRV
21. You correct proud people. They are under your curse. They wander away from your commands.

NLT
21. You rebuke the arrogant; those who wander from your commands are cursed.

MSG
21. And those who think they know so much, ignoring everything you tell them--let them have it!

GNB
21. You reprimand the proud; cursed are those who disobey your commands.

NET
21. You reprimand arrogant people. Those who stray from your commands are doomed.

ERVEN
21. You tell the proud how angry you are with them. All those who refuse to obey your word are cursed.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 176
  • செருக்குற்றோரைக் கண்டிக்கின்றிர்; உம் கட்டளைகளைப் புறக்கணிப்போர் சபிக்கப்பட்டவரே.
  • TOV

    உமது கற்பனைகளை விட்டு வழிவிலகின சபிக்கப்பட்ட அகங்காரிகளை நீர் கடிந்துகொள்ளுகிறீர்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, நீர் பெருமைக்காரர்களைக் குறை கூறுகிறீர். அவர்களுக்குத் தீமைகள் நேரிடும். அவர்கள் உமது கற்பனைகளுக்குக் கீழ்ப்படிய மறுக்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    உமது கற்பனைகளை விட்டு வழிவிலகின சபிக்கப்பட்ட பெருமையுள்ளவர்களை நீர் கடிந்துகொள்ளுகிறீர்.
  • RCTA

    செருக்குற்றோரைக் கண்டித்தீர்: உம் கற்பனைகளைக் கைவிடுவோர் சபிக்கப்ட்டவரே.
  • OCVTA

    அகங்காரமுள்ள சபிக்கப்பட்டவர்களை நீர் கடிந்துகொள்கிறீர்; அவர்கள் உமது கட்டளைகளிலிருந்து விலகிப்போகிறவர்கள்.
  • KJV

    Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
  • AMP

    You rebuke the proud and arrogant, the accursed ones, who err and wander from Your commandments.
  • KJVP

    Thou hast rebuked H1605 the proud H2086 that are cursed H779 , which do err H7686 from thy commandments H4687 .
  • YLT

    Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
  • ASV

    Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.
  • WEB

    You have rebuked the proud who are cursed, Who wander from your commandments.
  • NASB

    With a curse you rebuke the proud who stray from your commands.
  • ESV

    You rebuke the insolent, accursed ones, who wander from your commandments.
  • RV

    Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do wander from thy commandments.
  • RSV

    Thou dost rebuke the insolent, accursed ones, who wander from thy commandments;
  • NKJV

    You rebuke the proud -- the cursed, Who stray from Your commandments.
  • MKJV

    You have rebuked the proud who are cursed, who go astray from Your Commandments.
  • AKJV

    You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
  • NRSV

    You rebuke the insolent, accursed ones, who wander from your commandments;
  • NIV

    You rebuke the arrogant, who are cursed and who stray from your commands.
  • NIRV

    You correct proud people. They are under your curse. They wander away from your commands.
  • NLT

    You rebuke the arrogant; those who wander from your commands are cursed.
  • MSG

    And those who think they know so much, ignoring everything you tell them--let them have it!
  • GNB

    You reprimand the proud; cursed are those who disobey your commands.
  • NET

    You reprimand arrogant people. Those who stray from your commands are doomed.
  • ERVEN

    You tell the proud how angry you are with them. All those who refuse to obey your word are cursed.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References