தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
176. காணாமல்போன ஆட்டைப்போல் நான் அலைந்து திரிகின்றேன்; உம் ஊழியனைத் தேடிப்பாரும்; ஏனெனில், உம் கட்டளைகளை நான் மறக்கவில்லை.

TOV
176. காணாமற்போன ஆட்டைப்போல வழிதப்பிப்போனேன்; உமது அடியேனைத் தேடுவீராக; உமது கற்பனைகளை நான் மறவேன்.

ERVTA
176. காணாமற்போன ஆட்டைப்போன்று நான் அலைந்து திரிந்தேன். கர்த்தாவே, என்னைத் தேடிவாரும். நான் உமது ஊழியன், நான் உமது கட்டளைகளை மறக்கவில்லை.

IRVTA
176. காணாமற்போன ஆட்டைப்போல வழிதப்பிப்போனேன்; உமது அடியேனைத் தேடும்; உமது கற்பனைகளை நான் மறக்கமாட்டேன்.

RCTA
176. வழி தவறிய ஆட்டைப் போல் நான் அலைந்து திரிகிறேன்; உம் ஊழியனைத் தேடியருளும்: ஏனெனில், உம் கற்பனைகளை நான் மறக்கவில்லை.

OCVTA
176. காணாமற்போன ஆட்டைப்போல் நான் வழிவிலகிப் போய்விட்டேன்; உமது அடியேனைத் தேடுவீராக; ஏனெனில் நான் உமது கட்டளைகளை மறக்கவில்லை.



KJV
176. I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

AMP
176. I have gone astray like a lost sheep; seek, inquire for, and demand Your servant, for I do not forget Your commandments. [Isa. 53:6; Luke 15:4; I Pet. 2:25.]

KJVP
176. I have gone astray H8582 like a lost H6 VQPMS sheep H7716 ; seek H1245 thy servant H5650 ; for H3588 CONJ I do not H3808 NADV forget H7911 thy commandments H4687 .

YLT
176. I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!

ASV
176. I have gone astray like a lost sheep; Seek thy servant; For I do not forget thy commandments. Psalm 120 A Song of Ascents.

WEB
176. I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don't forget your commandments.

NASB
176. I have wandered like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your commands.

ESV
176. I have gone astray like a lost sheep; seek your servant, for I do not forget your commandments.

RV
176. I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

RSV
176. I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant, for I do not forget thy commandments.

NKJV
176. I have gone astray like a lost sheep; Seek Your servant, For I do not forget Your commandments.

MKJV
176. I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant; for I do not forget Your Commandments.

AKJV
176. I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

NRSV
176. I have gone astray like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your commandments.

NIV
176. I have strayed like a lost sheep. Seek your servant, for I have not forgotten your commands.

NIRV
176. Like a lost sheep, I've gone down the wrong path. Come and look for me, because I haven't forgotten to obey your commands.

NLT
176. I have wandered away like a lost sheep; come and find me, for I have not forgotten your commands. A song for pilgrims ascending to Jerusalem.

MSG
176. And should I wander off like a lost sheep--seek me! I'll recognize the sound of your voice.

GNB
176. I wander about like a lost sheep; so come and look for me, your servant, because I have not neglected your laws.

NET
176. I have wandered off like a lost sheep. Come looking for your servant, for I do not forget your commands.

ERVEN
176. I have wandered away like a lost sheep. Come and find me. I am your servant, and I have not forgotten your commands.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 176 / 176
  • காணாமல்போன ஆட்டைப்போல் நான் அலைந்து திரிகின்றேன்; உம் ஊழியனைத் தேடிப்பாரும்; ஏனெனில், உம் கட்டளைகளை நான் மறக்கவில்லை.
  • TOV

    காணாமற்போன ஆட்டைப்போல வழிதப்பிப்போனேன்; உமது அடியேனைத் தேடுவீராக; உமது கற்பனைகளை நான் மறவேன்.
  • ERVTA

    காணாமற்போன ஆட்டைப்போன்று நான் அலைந்து திரிந்தேன். கர்த்தாவே, என்னைத் தேடிவாரும். நான் உமது ஊழியன், நான் உமது கட்டளைகளை மறக்கவில்லை.
  • IRVTA

    காணாமற்போன ஆட்டைப்போல வழிதப்பிப்போனேன்; உமது அடியேனைத் தேடும்; உமது கற்பனைகளை நான் மறக்கமாட்டேன்.
  • RCTA

    வழி தவறிய ஆட்டைப் போல் நான் அலைந்து திரிகிறேன்; உம் ஊழியனைத் தேடியருளும்: ஏனெனில், உம் கற்பனைகளை நான் மறக்கவில்லை.
  • OCVTA

    காணாமற்போன ஆட்டைப்போல் நான் வழிவிலகிப் போய்விட்டேன்; உமது அடியேனைத் தேடுவீராக; ஏனெனில் நான் உமது கட்டளைகளை மறக்கவில்லை.
  • KJV

    I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
  • AMP

    I have gone astray like a lost sheep; seek, inquire for, and demand Your servant, for I do not forget Your commandments. Isa. 53:6; Luke 15:4; I Pet. 2:25.
  • KJVP

    I have gone astray H8582 like a lost H6 VQPMS sheep H7716 ; seek H1245 thy servant H5650 ; for H3588 CONJ I do not H3808 NADV forget H7911 thy commandments H4687 .
  • YLT

    I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
  • ASV

    I have gone astray like a lost sheep; Seek thy servant; For I do not forget thy commandments. Psalm 120 A Song of Ascents.
  • WEB

    I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don't forget your commandments.
  • NASB

    I have wandered like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your commands.
  • ESV

    I have gone astray like a lost sheep; seek your servant, for I do not forget your commandments.
  • RV

    I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
  • RSV

    I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
  • NKJV

    I have gone astray like a lost sheep; Seek Your servant, For I do not forget Your commandments.
  • MKJV

    I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant; for I do not forget Your Commandments.
  • AKJV

    I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
  • NRSV

    I have gone astray like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your commandments.
  • NIV

    I have strayed like a lost sheep. Seek your servant, for I have not forgotten your commands.
  • NIRV

    Like a lost sheep, I've gone down the wrong path. Come and look for me, because I haven't forgotten to obey your commands.
  • NLT

    I have wandered away like a lost sheep; come and find me, for I have not forgotten your commands. A song for pilgrims ascending to Jerusalem.
  • MSG

    And should I wander off like a lost sheep--seek me! I'll recognize the sound of your voice.
  • GNB

    I wander about like a lost sheep; so come and look for me, your servant, because I have not neglected your laws.
  • NET

    I have wandered off like a lost sheep. Come looking for your servant, for I do not forget your commands.
  • ERVEN

    I have wandered away like a lost sheep. Come and find me. I am your servant, and I have not forgotten your commands.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 176 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References