தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
157. என்னைக் கொடுமைப்படுத்துவோரும் பகைப்போரும் பலர்; ஆனால், உம் ஒழுங்குமுறைகளை விட்டு நான் தவறுவதில்லை.

TOV
157. என்னைத் துன்பப்படுத்துகிறவர்களும் என்னை விரோதிக்கிறவர்களும் அநேகர்; ஆனாலும் உம்முடைய சாட்சிகளை விட்டு விலகேன்.

ERVTA
157. என்னைத் துன்புறுத்த முயலும் பல பகைவர்கள் எனக்குண்டு. ஆனால் நான் உமது உடன்படிக்கையைப் பின்பற்றுவதை நிறுத்தவில்லை.

IRVTA
157. என்னைத் துன்பப்படுத்துகிறவர்களும் என்னை விரோதிக்கிறவர்களும் அநேகர்; ஆனாலும் உம்முடைய சாட்சிகளை விட்டுவிலகமாட்டேன்.

RCTA
157. என்னைத் துன்புறுத்தித் தொல்லைப் படுத்துவோர் பலர்: ஆனால் உம் ஆணைகளை விட்டு நான் தவறுவதில்லை.

OCVTA
157. என்னை உபத்திரவப்படுத்துகிற எதிரிகள் அநேகராயிருக்கிறார்கள்; ஆனாலும் நான் உம்முடைய நியமங்களை விட்டு விலகவில்லை.



KJV
157. Many [are] my persecutors and mine enemies; [yet] do I not decline from thy testimonies.

AMP
157. Many are my persecutors and my adversaries, yet I do not swerve from Your testimonies.

KJVP
157. Many H7227 AMP [ are ] my persecutors H7291 and mine enemies H6862 ; [ yet ] do I not H3808 NADV decline H5186 from thy testimonies H5715 .

YLT
157. Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.

ASV
157. Many are my persecutors and mine adversaries; Yet have I not swerved from thy testimonies.

WEB
157. Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.

NASB
157. Though my persecutors and foes are many I do not turn from your decrees.

ESV
157. Many are my persecutors and my adversaries, but I do not swerve from your testimonies.

RV
157. Many are my persecutors and mine adversaries; {cf15i yet} have I not swerved from they testimonies.

RSV
157. Many are my persecutors and my adversaries, but I do not swerve from thy testimonies.

NKJV
157. Many [are] my persecutors and my enemies, [Yet] I do not turn from Your testimonies.

MKJV
157. Many are my persecutors and my enemies, yet I do not turn aside from Your testimonies.

AKJV
157. Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.

NRSV
157. Many are my persecutors and my adversaries, yet I do not swerve from your decrees.

NIV
157. Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.

NIRV
157. Many enemies attack me. But I haven't turned away from your covenant laws.

NLT
157. Many persecute and trouble me, yet I have not swerved from your laws.

MSG
157. My antagonists are too many to count, but I don't swerve from the directions you gave.

GNB
157. I have many enemies and oppressors, but I do not fail to obey your laws.

NET
157. The enemies who chase me are numerous. Yet I do not turn aside from your rules.

ERVEN
157. I have many enemies trying to hurt me, but I have not stopped following your rules.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 157 / 176
  • என்னைக் கொடுமைப்படுத்துவோரும் பகைப்போரும் பலர்; ஆனால், உம் ஒழுங்குமுறைகளை விட்டு நான் தவறுவதில்லை.
  • TOV

    என்னைத் துன்பப்படுத்துகிறவர்களும் என்னை விரோதிக்கிறவர்களும் அநேகர்; ஆனாலும் உம்முடைய சாட்சிகளை விட்டு விலகேன்.
  • ERVTA

    என்னைத் துன்புறுத்த முயலும் பல பகைவர்கள் எனக்குண்டு. ஆனால் நான் உமது உடன்படிக்கையைப் பின்பற்றுவதை நிறுத்தவில்லை.
  • IRVTA

    என்னைத் துன்பப்படுத்துகிறவர்களும் என்னை விரோதிக்கிறவர்களும் அநேகர்; ஆனாலும் உம்முடைய சாட்சிகளை விட்டுவிலகமாட்டேன்.
  • RCTA

    என்னைத் துன்புறுத்தித் தொல்லைப் படுத்துவோர் பலர்: ஆனால் உம் ஆணைகளை விட்டு நான் தவறுவதில்லை.
  • OCVTA

    என்னை உபத்திரவப்படுத்துகிற எதிரிகள் அநேகராயிருக்கிறார்கள்; ஆனாலும் நான் உம்முடைய நியமங்களை விட்டு விலகவில்லை.
  • KJV

    Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
  • AMP

    Many are my persecutors and my adversaries, yet I do not swerve from Your testimonies.
  • KJVP

    Many H7227 AMP are my persecutors H7291 and mine enemies H6862 ; yet do I not H3808 NADV decline H5186 from thy testimonies H5715 .
  • YLT

    Many are my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
  • ASV

    Many are my persecutors and mine adversaries; Yet have I not swerved from thy testimonies.
  • WEB

    Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
  • NASB

    Though my persecutors and foes are many I do not turn from your decrees.
  • ESV

    Many are my persecutors and my adversaries, but I do not swerve from your testimonies.
  • RV

    Many are my persecutors and mine adversaries; {cf15i yet} have I not swerved from they testimonies.
  • RSV

    Many are my persecutors and my adversaries, but I do not swerve from thy testimonies.
  • NKJV

    Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn from Your testimonies.
  • MKJV

    Many are my persecutors and my enemies, yet I do not turn aside from Your testimonies.
  • AKJV

    Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
  • NRSV

    Many are my persecutors and my adversaries, yet I do not swerve from your decrees.
  • NIV

    Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.
  • NIRV

    Many enemies attack me. But I haven't turned away from your covenant laws.
  • NLT

    Many persecute and trouble me, yet I have not swerved from your laws.
  • MSG

    My antagonists are too many to count, but I don't swerve from the directions you gave.
  • GNB

    I have many enemies and oppressors, but I do not fail to obey your laws.
  • NET

    The enemies who chase me are numerous. Yet I do not turn aside from your rules.
  • ERVEN

    I have many enemies trying to hurt me, but I have not stopped following your rules.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 157 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References