தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
8. அவர்கள் நெஞ்சம் நிலையாய் இருக்கும்; அவர்களை அச்சம் மேற்கொள்ளாது; இறுதியில் தம் எதிரிகள் அழிவதை அவர்கள் காண்பது உறுதி.

TOV
8. அவன் இருதயம் உறுதியாயிருக்கும்; அவன் தன் சத்துருக்களில் சரிக்கட்டுதலைக் காணுமட்டும் பயப்படாதிருப்பான்.

ERVTA
8. அவன் தன்னம்பிக்கையுள்ளவன். அவன் பயப்படமாட்டான். அவன் தனது பகைவர்களைத் தோற்கடிப்பான்.

IRVTA
8. அவனுடைய இருதயம் உறுதியாயிருக்கும்; அவன் தன்னுடைய எதிரிகளில் சரிக்கட்டுதலைக் காணும்வரை பயப்படாமலிருப்பான்.

RCTA
8. அவன் நெஞ்சம் நிலையாய் இருக்கும்; அவனுக்கு அச்சம் மேலிடாது: தன் எதிரிகிள் சிதறுண்டு போவதை அவன் பார்ப்பான்.

OCVTA
8. அவனுடைய இருதயம் பாதுகாப்பாய் இருக்கிறது, அவனுக்குப் பயமே இருக்காது; கடைசியில் வெற்றிப் பெருமிதத்தோடு தன் எதிரிகளைப் பார்ப்பான்.



KJV
8. His heart [is] established, he shall not be afraid, until he see [his desire] upon his enemies.

AMP
8. His heart is established and steady, he will not be afraid while he waits to see his desire established upon his adversaries.

KJVP
8. His heart H3820 CMS-3MS [ is ] established H5564 , he shall not H3808 NADV be afraid H3372 , until H5704 PREP he see H7200 VQY3MS [ his ] [ desire ] upon his enemies H6862 .

YLT
8. Sustained is his heart -- he feareth not, Till that he look on his adversaries.

ASV
8. His heart is established, he shall not be afraid, Until he see his desire upon his adversaries.

WEB
8. His heart is established. He will not be afraid in the end when he sees his adversaries.

NASB
8. Their hearts are tranquil, without fear, till at last they look down on their foes.

ESV
8. His heart is steady; he will not be afraid, until he looks in triumph on his adversaries.

RV
8. His heart is established, he shall not be afraid, until he see {cf15i his desire} upon his adversaries.

RSV
8. His heart is steady, he will not be afraid, until he sees his desire on his adversaries.

NKJV
8. His heart [is] established; He will not be afraid, Until he sees [his desire] upon his enemies.

MKJV
8. His heart is sure; he shall not be afraid though he sees his oppressors.

AKJV
8. His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire on his enemies.

NRSV
8. Their hearts are steady, they will not be afraid; in the end they will look in triumph on their foes.

NIV
8. His heart is secure, he will have no fear; in the end he will look in triumph on his foes.

NIRV
8. Their hearts are secure. They aren't afraid. In the end they will see their enemies destroyed.

NLT
8. They are confident and fearless and can face their foes triumphantly.

MSG
8. Spirit firm, unperturbed, Ever blessed, relaxed among enemies,

GNB
8. He is not worried or afraid; he is certain to see his enemies defeated.

NET
8. His resolve is firm; he will not succumb to fear before he looks in triumph on his enemies.

ERVEN
8. They remain confident and without fear, so they defeat their enemies.



மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • அவர்கள் நெஞ்சம் நிலையாய் இருக்கும்; அவர்களை அச்சம் மேற்கொள்ளாது; இறுதியில் தம் எதிரிகள் அழிவதை அவர்கள் காண்பது உறுதி.
  • TOV

    அவன் இருதயம் உறுதியாயிருக்கும்; அவன் தன் சத்துருக்களில் சரிக்கட்டுதலைக் காணுமட்டும் பயப்படாதிருப்பான்.
  • ERVTA

    அவன் தன்னம்பிக்கையுள்ளவன். அவன் பயப்படமாட்டான். அவன் தனது பகைவர்களைத் தோற்கடிப்பான்.
  • IRVTA

    அவனுடைய இருதயம் உறுதியாயிருக்கும்; அவன் தன்னுடைய எதிரிகளில் சரிக்கட்டுதலைக் காணும்வரை பயப்படாமலிருப்பான்.
  • RCTA

    அவன் நெஞ்சம் நிலையாய் இருக்கும்; அவனுக்கு அச்சம் மேலிடாது: தன் எதிரிகிள் சிதறுண்டு போவதை அவன் பார்ப்பான்.
  • OCVTA

    அவனுடைய இருதயம் பாதுகாப்பாய் இருக்கிறது, அவனுக்குப் பயமே இருக்காது; கடைசியில் வெற்றிப் பெருமிதத்தோடு தன் எதிரிகளைப் பார்ப்பான்.
  • KJV

    His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.
  • AMP

    His heart is established and steady, he will not be afraid while he waits to see his desire established upon his adversaries.
  • KJVP

    His heart H3820 CMS-3MS is established H5564 , he shall not H3808 NADV be afraid H3372 , until H5704 PREP he see H7200 VQY3MS his desire upon his enemies H6862 .
  • YLT

    Sustained is his heart -- he feareth not, Till that he look on his adversaries.
  • ASV

    His heart is established, he shall not be afraid, Until he see his desire upon his adversaries.
  • WEB

    His heart is established. He will not be afraid in the end when he sees his adversaries.
  • NASB

    Their hearts are tranquil, without fear, till at last they look down on their foes.
  • ESV

    His heart is steady; he will not be afraid, until he looks in triumph on his adversaries.
  • RV

    His heart is established, he shall not be afraid, until he see {cf15i his desire} upon his adversaries.
  • RSV

    His heart is steady, he will not be afraid, until he sees his desire on his adversaries.
  • NKJV

    His heart is established; He will not be afraid, Until he sees his desire upon his enemies.
  • MKJV

    His heart is sure; he shall not be afraid though he sees his oppressors.
  • AKJV

    His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire on his enemies.
  • NRSV

    Their hearts are steady, they will not be afraid; in the end they will look in triumph on their foes.
  • NIV

    His heart is secure, he will have no fear; in the end he will look in triumph on his foes.
  • NIRV

    Their hearts are secure. They aren't afraid. In the end they will see their enemies destroyed.
  • NLT

    They are confident and fearless and can face their foes triumphantly.
  • MSG

    Spirit firm, unperturbed, Ever blessed, relaxed among enemies,
  • GNB

    He is not worried or afraid; he is certain to see his enemies defeated.
  • NET

    His resolve is firm; he will not succumb to fear before he looks in triumph on his enemies.
  • ERVEN

    They remain confident and without fear, so they defeat their enemies.
மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References