தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
4. 'மெல்கிசெதேக்கின் முறைப்படி நீர் என்றென்றும் குருவே' என்று ஆண்டவர் ஆணையிட்டுச் சொன்னார் அவர் தம் மனத்தை மாற்றிக் கொள்ளார்.

TOV
4. நீர் மெல்கிசேதேக்கின் முறைமையின்படி என்றென்றைக்கும் ஆசாரியராயிருக்கிறீர் என்று கர்த்தர் ஆணையிட்டார்; மனம் மாறாமலுமிருப்பார்.

ERVTA
4. கர்த்தர் ஒரு வாக்குறுதி அளித்தார். அவர் மனம் மாறமாட்டார். “நீர் என்றென்றும் ஆசாரியராயிருப்பீர். மெல்கிசேதேக்கைப் போன்ற ஆசாரியராயிருப்பீர்.”

IRVTA
4. நீர் மெல்கிசேதேக்கின் முறைமையின்படி என்றென்றைக்கும் ஆசாரியராக இருக்கிறீர் என்று யெகோவா ஆணையிட்டார்; மனம் மாறாமலுமிருப்பார்.

RCTA
4. மெல்கிசெதேக் முறைப்படி நீர் என்றென்றும் குருவே" என்று ஆண்டவர் ஆணையிட்டுச் சொன்னார்: சொன்ன சொல்லை மாற்றமாட்டார்.

OCVTA
4. “மெல்கிசேதேக்கின் முறைமையின்படி, நீர் என்றென்றைக்கும் ஆசாரியராகவே இருக்கிறீர்” [*எபி. 5:6] என்று யெகோவா ஆணையிட்டிருக்கிறார்; அவர் தமது மனதை மாற்றமாட்டார்.



KJV
4. The LORD hath sworn, and will not repent, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchizedek.

AMP
4. The Lord has sworn and will not revoke or change it: You are a priest forever, after the manner and order of Melchizedek. [Heb. 5:10; 7:11, 15, 21.]

KJVP
4. The LORD H3068 EDS hath sworn H7650 , and will not H3808 UNKN repent H5162 , Thou H859 [ art ] a priest H3548 NMS forever H5769 L-NMS after H5921 PREP the order H1700 of Melchizedek H4442 .

YLT
4. Jehovah hath sworn, and doth not repent, `Thou [art] a priest to the age, According to the order of Melchizedek.`

ASV
4. Jehovah hath sworn, and will not repent: Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.

WEB
4. Yahweh has sworn, and will not change his mind: "You are a priest forever in the order of Melchizedek."

NASB
4. The LORD has sworn and will not waver: "Like Melchizedek you are a priest forever."

ESV
4. The LORD has sworn and will not change his mind, "You are a priest forever after the order of Melchizedek."

RV
4. The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.

RSV
4. The LORD has sworn and will not change his mind, "You are a priest for ever after the order of Melchizedek."

NKJV
4. The LORD has sworn And will not relent, "You [are] a priest forever According to the order of Melchizedek."

MKJV
4. Jehovah has sworn, and will not repent, You are a priest forever after the order of Melchizedek.

AKJV
4. The LORD has sworn, and will not repent, You are a priest for ever after the order of Melchizedek.

NRSV
4. The LORD has sworn and will not change his mind, "You are a priest forever according to the order of Melchizedek."

NIV
4. The LORD has sworn and will not change his mind: "You are a priest for ever, in the order of Melchizedek."

NIRV
4. The Lord has taken an oath and made a promise. He will not change his mind. He has said, "You are a priest forever, just like Melchizedek."

NLT
4. The LORD has taken an oath and will not break his vow: "You are a priest forever in the order of Melchizedek."

MSG
4. GOD gave his word and he won't take it back: you're the permanent priest, the Melchizedek priest.

GNB
4. The LORD made a solemn promise and will not take it back: "You will be a priest forever in the priestly order of Melchizedek."

NET
4. The LORD makes this promise on oath and will not revoke it: "You are an eternal priest after the pattern of Melchizedek."

ERVEN
4. The Lord has made a promise with an oath and will not change his mind: "You are a priest forever— the kind of priest Melchizedek was."



மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 7
1 2 3 4 5 6 7
  • 'மெல்கிசெதேக்கின் முறைப்படி நீர் என்றென்றும் குருவே' என்று ஆண்டவர் ஆணையிட்டுச் சொன்னார் அவர் தம் மனத்தை மாற்றிக் கொள்ளார்.
  • TOV

    நீர் மெல்கிசேதேக்கின் முறைமையின்படி என்றென்றைக்கும் ஆசாரியராயிருக்கிறீர் என்று கர்த்தர் ஆணையிட்டார்; மனம் மாறாமலுமிருப்பார்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் ஒரு வாக்குறுதி அளித்தார். அவர் மனம் மாறமாட்டார். “நீர் என்றென்றும் ஆசாரியராயிருப்பீர். மெல்கிசேதேக்கைப் போன்ற ஆசாரியராயிருப்பீர்.”
  • IRVTA

    நீர் மெல்கிசேதேக்கின் முறைமையின்படி என்றென்றைக்கும் ஆசாரியராக இருக்கிறீர் என்று யெகோவா ஆணையிட்டார்; மனம் மாறாமலுமிருப்பார்.
  • RCTA

    மெல்கிசெதேக் முறைப்படி நீர் என்றென்றும் குருவே" என்று ஆண்டவர் ஆணையிட்டுச் சொன்னார்: சொன்ன சொல்லை மாற்றமாட்டார்.
  • OCVTA

    “மெல்கிசேதேக்கின் முறைமையின்படி, நீர் என்றென்றைக்கும் ஆசாரியராகவே இருக்கிறீர்” *எபி. 5:6 என்று யெகோவா ஆணையிட்டிருக்கிறார்; அவர் தமது மனதை மாற்றமாட்டார்.
  • KJV

    The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
  • AMP

    The Lord has sworn and will not revoke or change it: You are a priest forever, after the manner and order of Melchizedek. Heb. 5:10; 7:11, 15, 21.
  • KJVP

    The LORD H3068 EDS hath sworn H7650 , and will not H3808 UNKN repent H5162 , Thou H859 art a priest H3548 NMS forever H5769 L-NMS after H5921 PREP the order H1700 of Melchizedek H4442 .
  • YLT

    Jehovah hath sworn, and doth not repent, `Thou art a priest to the age, According to the order of Melchizedek.`
  • ASV

    Jehovah hath sworn, and will not repent: Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.
  • WEB

    Yahweh has sworn, and will not change his mind: "You are a priest forever in the order of Melchizedek."
  • NASB

    The LORD has sworn and will not waver: "Like Melchizedek you are a priest forever."
  • ESV

    The LORD has sworn and will not change his mind, "You are a priest forever after the order of Melchizedek."
  • RV

    The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
  • RSV

    The LORD has sworn and will not change his mind, "You are a priest for ever after the order of Melchizedek."
  • NKJV

    The LORD has sworn And will not relent, "You are a priest forever According to the order of Melchizedek."
  • MKJV

    Jehovah has sworn, and will not repent, You are a priest forever after the order of Melchizedek.
  • AKJV

    The LORD has sworn, and will not repent, You are a priest for ever after the order of Melchizedek.
  • NRSV

    The LORD has sworn and will not change his mind, "You are a priest forever according to the order of Melchizedek."
  • NIV

    The LORD has sworn and will not change his mind: "You are a priest for ever, in the order of Melchizedek."
  • NIRV

    The Lord has taken an oath and made a promise. He will not change his mind. He has said, "You are a priest forever, just like Melchizedek."
  • NLT

    The LORD has taken an oath and will not break his vow: "You are a priest forever in the order of Melchizedek."
  • MSG

    GOD gave his word and he won't take it back: you're the permanent priest, the Melchizedek priest.
  • GNB

    The LORD made a solemn promise and will not take it back: "You will be a priest forever in the priestly order of Melchizedek."
  • NET

    The LORD makes this promise on oath and will not revoke it: "You are an eternal priest after the pattern of Melchizedek."
  • ERVEN

    The Lord has made a promise with an oath and will not change his mind: "You are a priest forever— the kind of priest Melchizedek was."
மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 7
1 2 3 4 5 6 7
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References