தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
1. ஆண்டவர் என் தலைவரிடம் 'நான் உம் பகைவரை உமக்குப் கால்மணையாக்கும்வரை நீர் என் வலப்பக்கம் வீற்றிரும்' என்று உரைத்தார்.

TOV
1. கர்த்தர் என் ஆண்டவரை நோக்கி: நான் உம்முடைய சத்துருக்களை உமக்குப் பாதபடியாக்கிப் போடும்வரைக்கும், நீர் என்னுடைய வலதுபாரிசத்தில் உட்காரும் என்றார்.

ERVTA
1. கர்த்தர் என் ஆண்டவரை நோக்கி, “என் வலது பக்கத்தில் அமரும், நான் உமது பகைவர்களை உமது ஆளுகையின் கீழ் வைப்பேன்” என்றார்.

IRVTA
1. யெகோவா என் ஆண்டவரை நோக்கி: நான் உம்முடைய எதிரிகளை உம்முடைய பாதத்தின்கீழ் போடும்வரைக்கும், நீர் என்னுடைய வலதுபக்கத்தில் உட்காரும் என்றார்.

RCTA
1. ஆண்டவர் என் ஆண்டவரிடம் சொன்னது: "நான் உம் பகைவரை உமக்குக் கால் மணையாக்கும் வரை நீர் என் வலப்பக்கத்தில் அமரும்."

OCVTA
1. யெகோவா, என் ஆண்டவரிடம் சொன்னதாவது: “நான் உமது பகைவரை உமது கால்களுக்குப் பாதபடி ஆக்கும்வரை நீர் என் வலதுபக்கத்தில் அமர்ந்திரும்.”



KJV
1. The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.

AMP
1. A Psalm of David. THE LORD (God) says to my Lord (the Messiah), Sit at My right hand, until I make Your adversaries Your footstool. [Matt. 26:64; Acts 2:34; I Cor. 15:25; Col. 3:1; Heb. 12:2.]

KJVP
1. A Psalm H4210 of David H1732 L-NAME . The LORD H3068 EDS said H5002 unto my Lord H113 , Sit H3427 thou at my right hand H3225 , until H5704 PREP I make H7896 VQY1MS thine enemies H341 VQPMP-2MS thy footstool H1916 .

YLT
1. A Psalm of David. The affirmation of Jehovah to my Lord: `Sit at My right hand, Till I make thine enemies thy footstool.`

ASV
1. Jehovah saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool.

WEB
1. A Psalm by David. Yahweh says to my Lord, "Sit at my right hand, Until I make your enemies your footstool for your feet."

NASB
1. A psalm of David. The LORD says to you, my lord: "Take your throne at my righthand, while I make your enemies your footstool."

ESV
1. A PSALM OF DAVID. The LORD says to my Lord: "Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool."

RV
1. The LORD saith unto my lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.

RSV
1. A Psalm of David. The LORD says to my lord: "Sit at my right hand, till I make your enemies your footstool."

NKJV
1. A Psalm of David. The LORD said to my Lord, "Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool."

MKJV
1. A Psalm of David. Jehovah said to my Lord, Sit at My right hand until I place Your enemies as Your footstool.

AKJV
1. The LORD said to my Lord, Sit you at my right hand, until I make your enemies your footstool.

NRSV
1. The LORD says to my lord, "Sit at my right hand until I make your enemies your footstool."

NIV
1. [Of David. A psalm.] The LORD says to my Lord: "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet."

NIRV
1. A psalm of David. The Lord says to my Lord, "Sit at my right hand until I put your enemies under your control."

NLT
1. The LORD said to my Lord, "Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies, making them a footstool under your feet."

MSG
1. A David prayer. The word of GOD to my Lord: "Sit alongside me here on my throne until I make your enemies a stool for your feet."

GNB
1. The LORD said to my lord, "Sit here at my right side until I put your enemies under your feet."

NET
1. [A psalm of David.] Here is the LORD's proclamation to my lord: "Sit down at my right hand until I make your enemies your footstool!"

ERVEN
1. A praise song of David. The Lord said to my lord, "Sit at my right side, while I put your enemies under your control."



மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 7
1 2 3 4 5 6 7
  • ஆண்டவர் என் தலைவரிடம் 'நான் உம் பகைவரை உமக்குப் கால்மணையாக்கும்வரை நீர் என் வலப்பக்கம் வீற்றிரும்' என்று உரைத்தார்.
  • TOV

    கர்த்தர் என் ஆண்டவரை நோக்கி: நான் உம்முடைய சத்துருக்களை உமக்குப் பாதபடியாக்கிப் போடும்வரைக்கும், நீர் என்னுடைய வலதுபாரிசத்தில் உட்காரும் என்றார்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் என் ஆண்டவரை நோக்கி, “என் வலது பக்கத்தில் அமரும், நான் உமது பகைவர்களை உமது ஆளுகையின் கீழ் வைப்பேன்” என்றார்.
  • IRVTA

    யெகோவா என் ஆண்டவரை நோக்கி: நான் உம்முடைய எதிரிகளை உம்முடைய பாதத்தின்கீழ் போடும்வரைக்கும், நீர் என்னுடைய வலதுபக்கத்தில் உட்காரும் என்றார்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் என் ஆண்டவரிடம் சொன்னது: "நான் உம் பகைவரை உமக்குக் கால் மணையாக்கும் வரை நீர் என் வலப்பக்கத்தில் அமரும்."
  • OCVTA

    யெகோவா, என் ஆண்டவரிடம் சொன்னதாவது: “நான் உமது பகைவரை உமது கால்களுக்குப் பாதபடி ஆக்கும்வரை நீர் என் வலதுபக்கத்தில் அமர்ந்திரும்.”
  • KJV

    The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
  • AMP

    A Psalm of David. THE LORD (God) says to my Lord (the Messiah), Sit at My right hand, until I make Your adversaries Your footstool. Matt. 26:64; Acts 2:34; I Cor. 15:25; Col. 3:1; Heb. 12:2.
  • KJVP

    A Psalm H4210 of David H1732 L-NAME . The LORD H3068 EDS said H5002 unto my Lord H113 , Sit H3427 thou at my right hand H3225 , until H5704 PREP I make H7896 VQY1MS thine enemies H341 VQPMP-2MS thy footstool H1916 .
  • YLT

    A Psalm of David. The affirmation of Jehovah to my Lord: `Sit at My right hand, Till I make thine enemies thy footstool.`
  • ASV

    Jehovah saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool.
  • WEB

    A Psalm by David. Yahweh says to my Lord, "Sit at my right hand, Until I make your enemies your footstool for your feet."
  • NASB

    A psalm of David. The LORD says to you, my lord: "Take your throne at my righthand, while I make your enemies your footstool."
  • ESV

    A PSALM OF DAVID. The LORD says to my Lord: "Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool."
  • RV

    The LORD saith unto my lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
  • RSV

    A Psalm of David. The LORD says to my lord: "Sit at my right hand, till I make your enemies your footstool."
  • NKJV

    A Psalm of David. The LORD said to my Lord, "Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool."
  • MKJV

    A Psalm of David. Jehovah said to my Lord, Sit at My right hand until I place Your enemies as Your footstool.
  • AKJV

    The LORD said to my Lord, Sit you at my right hand, until I make your enemies your footstool.
  • NRSV

    The LORD says to my lord, "Sit at my right hand until I make your enemies your footstool."
  • NIV

    Of David. A psalm. The LORD says to my Lord: "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet."
  • NIRV

    A psalm of David. The Lord says to my Lord, "Sit at my right hand until I put your enemies under your control."
  • NLT

    The LORD said to my Lord, "Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies, making them a footstool under your feet."
  • MSG

    A David prayer. The word of GOD to my Lord: "Sit alongside me here on my throne until I make your enemies a stool for your feet."
  • GNB

    The LORD said to my lord, "Sit here at my right side until I put your enemies under your feet."
  • NET

    A psalm of David. Here is the LORD's proclamation to my lord: "Sit down at my right hand until I make your enemies your footstool!"
  • ERVEN

    A praise song of David. The Lord said to my lord, "Sit at my right side, while I put your enemies under your control."
மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 7
1 2 3 4 5 6 7
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References