தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
44. அவர் வேற்றினத்தாரின் நாடுகளை அவர்களுக்கு அளித்தார்; மக்களினங்களது உழைப்பின் பயனை அவர்கள் உரிமையாக்கிக் கொள்ளுமாறு செய்தார்.

TOV
44. தமது கட்டளைகளைக் காத்து நடக்கும்படிக்கும், தமது நியாயப்பிரமாணங்களைக் கைக்கொள்ளும்படிக்கும்,

ERVTA
44. பிற ஜனங்கள் வாழ்ந்துகொண்டிருந்த நாட்டை தேவன் தமது ஜனங்களுக்குக் கொடுத்தார். பிற ஜனங்கள் உழைத்துப் பெற்ற பொருட்களை தேவனுடைய ஜனங்கள் பெற்றனர்.

IRVTA
44. தமது கட்டளைகளைக் காத்து நடக்கும்படிக்கும், தமது நியாயப்பிரமாணங்களைக் கைக்கொள்ளும்படிக்கும்,

RCTA
44. வேற்றினத்தார் நாடுகளை அவர்களுக்குக் கொடுத்தார். அந்நாட்டினரின் செல்வங்களை அவர்கள் கைப்பற்றச் செய்தார்.

OCVTA
44. அவர் பிற நாடுகளை அவர்களுக்குக் கொடுத்தார்; அவர்கள் மற்றவர்களின் கடின உழைப்பின் பலனுக்கு உரிமையாளர்கள் ஆனார்கள்.



KJV
44. And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;

AMP
44. And gave them the lands of the nations [of Canaan], and they reaped the fruits of those peoples' labor, [Deut. 6:10, 11.]

KJVP
44. And gave H5414 W-VQQ3MS them the lands H776 of the heathen H1471 NMP : and they inherited H3423 the labor H5999 of the people H3816 ;

YLT
44. And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,

ASV
44. And he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession:

WEB
44. He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,

NASB
44. He gave them the lands of the nations, the wealth of the peoples to own,

ESV
44. And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the fruit of the peoples' toil,

RV
44. And he gave them the lands of the nations; and they took the labour of the peoples in possession:

RSV
44. And he gave them the lands of the nations; and they took possession of the fruit of the peoples' toil,

NKJV
44. He gave them the lands of the Gentiles, And they inherited the labor of the nations,

MKJV
44. and gave them the lands of the nations; and they inherited the labor of the people,

AKJV
44. And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labor of the people;

NRSV
44. He gave them the lands of the nations, and they took possession of the wealth of the peoples,

NIV
44. he gave them the lands of the nations, and they fell heir to what others had toiled for--

NIRV
44. He gave them the lands of other nations. He let them take over what others had worked for.

NLT
44. He gave his people the lands of pagan nations, and they harvested crops that others had planted.

MSG
44. He made them a gift of the country they entered, helped them seize the wealth of the nations

GNB
44. He gave them the lands of other peoples and let them take over their fields,

NET
44. He handed the territory of nations over to them, and they took possession of what other peoples had produced,

ERVEN
44. Then he gave his people the lands of other nations. His people got what others had worked for.



மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 44 / 45
  • அவர் வேற்றினத்தாரின் நாடுகளை அவர்களுக்கு அளித்தார்; மக்களினங்களது உழைப்பின் பயனை அவர்கள் உரிமையாக்கிக் கொள்ளுமாறு செய்தார்.
  • TOV

    தமது கட்டளைகளைக் காத்து நடக்கும்படிக்கும், தமது நியாயப்பிரமாணங்களைக் கைக்கொள்ளும்படிக்கும்,
  • ERVTA

    பிற ஜனங்கள் வாழ்ந்துகொண்டிருந்த நாட்டை தேவன் தமது ஜனங்களுக்குக் கொடுத்தார். பிற ஜனங்கள் உழைத்துப் பெற்ற பொருட்களை தேவனுடைய ஜனங்கள் பெற்றனர்.
  • IRVTA

    தமது கட்டளைகளைக் காத்து நடக்கும்படிக்கும், தமது நியாயப்பிரமாணங்களைக் கைக்கொள்ளும்படிக்கும்,
  • RCTA

    வேற்றினத்தார் நாடுகளை அவர்களுக்குக் கொடுத்தார். அந்நாட்டினரின் செல்வங்களை அவர்கள் கைப்பற்றச் செய்தார்.
  • OCVTA

    அவர் பிற நாடுகளை அவர்களுக்குக் கொடுத்தார்; அவர்கள் மற்றவர்களின் கடின உழைப்பின் பலனுக்கு உரிமையாளர்கள் ஆனார்கள்.
  • KJV

    And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
  • AMP

    And gave them the lands of the nations of Canaan, and they reaped the fruits of those peoples' labor, Deut. 6:10, 11.
  • KJVP

    And gave H5414 W-VQQ3MS them the lands H776 of the heathen H1471 NMP : and they inherited H3423 the labor H5999 of the people H3816 ;
  • YLT

    And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
  • ASV

    And he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession:
  • WEB

    He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
  • NASB

    He gave them the lands of the nations, the wealth of the peoples to own,
  • ESV

    And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the fruit of the peoples' toil,
  • RV

    And he gave them the lands of the nations; and they took the labour of the peoples in possession:
  • RSV

    And he gave them the lands of the nations; and they took possession of the fruit of the peoples' toil,
  • NKJV

    He gave them the lands of the Gentiles, And they inherited the labor of the nations,
  • MKJV

    and gave them the lands of the nations; and they inherited the labor of the people,
  • AKJV

    And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labor of the people;
  • NRSV

    He gave them the lands of the nations, and they took possession of the wealth of the peoples,
  • NIV

    he gave them the lands of the nations, and they fell heir to what others had toiled for--
  • NIRV

    He gave them the lands of other nations. He let them take over what others had worked for.
  • NLT

    He gave his people the lands of pagan nations, and they harvested crops that others had planted.
  • MSG

    He made them a gift of the country they entered, helped them seize the wealth of the nations
  • GNB

    He gave them the lands of other peoples and let them take over their fields,
  • NET

    He handed the territory of nations over to them, and they took possession of what other peoples had produced,
  • ERVEN

    Then he gave his people the lands of other nations. His people got what others had worked for.
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 44 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References