தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
43. அவர் தம் மக்களை மகிழ்ச்சியோடு வெளிக்கொணர்ந்தார்; அவர்தாம் தெரிந்தெடுத்தவர்களை ஆரவாரத்தோடு கூட்டிச் சென்றார்.

TOV
43. தம்முடைய ஜனத்தைக் களிப்போடும், தாம் தெரிந்துகொண்டவர்களைக் கெம்பீர சத்தத்தோடும் புறப்படப்பண்ணி,

ERVTA
43. தேவன் அவரது ஜனங்களை எகிப்திலிருந்து வெளியே வரவழைத்தார். மகிழ்ச்சியான பாடல்களைப் பாடிக்கொண்டு ஜனங்கள் களிப்போடு எகிப்தைவிட்டுப் புறப்பட்டு வந்தார்கள்!

IRVTA
43. தம்முடைய மக்களை மகிழ்ச்சியோடும், தாம் தெரிந்துகொண்டவர்களைக் கெம்பீர சத்தத்தோடும் புறப்படச்செய்து,

RCTA
43. பெருமகிழ்ச்சியிடையே தம் மக்களை வெளியேற்றினார்: தாம் தேர்ந்தெடுத்தவர்களை அக்களிப்பிடையில் கூட்டிச் சென்றார்.

OCVTA
43. அவர் தமது மக்களைக் களிப்போடு வெளியே கொண்டுவந்தார்; தாம் தெரிந்துகொண்டவர்களை மகிழ்ச்சியின் ஆரவாரத்தோடு வெளியே கொண்டுவந்தார்.



KJV
43. And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:

AMP
43. And He brought forth His people with joy, and His chosen ones with gladness and singing,

KJVP
43. And he brought forth H3318 his people H5971 with joy H8342 , [ and ] his chosen H972 with gladness H7440 :

YLT
43. And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.

ASV
43. And he brought forth his people with joy, And his chosen with singing.

WEB
43. He brought forth his people with joy, His chosen with singing.

NASB
43. He brought his people out with joy, his chosen ones with shouts of triumph.

ESV
43. So he brought his people out with joy, his chosen ones with singing.

RV
43. And he brought forth his people with joy, {cf15i and} his chosen with singing.

RSV
43. So he led forth his people with joy, his chosen ones with singing.

NKJV
43. He brought out His people with joy, His chosen ones with gladness.

MKJV
43. And He brought forth His people with joy, and His chosen with gladness,

AKJV
43. And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:

NRSV
43. So he brought his people out with joy, his chosen ones with singing.

NIV
43. He brought out his people with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy;

NIRV
43. His chosen people shouted for joy as he brought them out of Egypt.

NLT
43. So he brought his people out of Egypt with joy, his chosen ones with rejoicing.

MSG
43. Remember this! He led his people out singing for joy; his chosen people marched, singing their hearts out!

GNB
43. So he led his chosen people out, and they sang and shouted for joy.

NET
43. When he led his people out, they rejoiced; his chosen ones shouted with joy.

ERVEN
43. He brought his people out of Egypt. They came out rejoicing and singing their happy songs!



மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 43 / 45
  • அவர் தம் மக்களை மகிழ்ச்சியோடு வெளிக்கொணர்ந்தார்; அவர்தாம் தெரிந்தெடுத்தவர்களை ஆரவாரத்தோடு கூட்டிச் சென்றார்.
  • TOV

    தம்முடைய ஜனத்தைக் களிப்போடும், தாம் தெரிந்துகொண்டவர்களைக் கெம்பீர சத்தத்தோடும் புறப்படப்பண்ணி,
  • ERVTA

    தேவன் அவரது ஜனங்களை எகிப்திலிருந்து வெளியே வரவழைத்தார். மகிழ்ச்சியான பாடல்களைப் பாடிக்கொண்டு ஜனங்கள் களிப்போடு எகிப்தைவிட்டுப் புறப்பட்டு வந்தார்கள்!
  • IRVTA

    தம்முடைய மக்களை மகிழ்ச்சியோடும், தாம் தெரிந்துகொண்டவர்களைக் கெம்பீர சத்தத்தோடும் புறப்படச்செய்து,
  • RCTA

    பெருமகிழ்ச்சியிடையே தம் மக்களை வெளியேற்றினார்: தாம் தேர்ந்தெடுத்தவர்களை அக்களிப்பிடையில் கூட்டிச் சென்றார்.
  • OCVTA

    அவர் தமது மக்களைக் களிப்போடு வெளியே கொண்டுவந்தார்; தாம் தெரிந்துகொண்டவர்களை மகிழ்ச்சியின் ஆரவாரத்தோடு வெளியே கொண்டுவந்தார்.
  • KJV

    And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
  • AMP

    And He brought forth His people with joy, and His chosen ones with gladness and singing,
  • KJVP

    And he brought forth H3318 his people H5971 with joy H8342 , and his chosen H972 with gladness H7440 :
  • YLT

    And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
  • ASV

    And he brought forth his people with joy, And his chosen with singing.
  • WEB

    He brought forth his people with joy, His chosen with singing.
  • NASB

    He brought his people out with joy, his chosen ones with shouts of triumph.
  • ESV

    So he brought his people out with joy, his chosen ones with singing.
  • RV

    And he brought forth his people with joy, {cf15i and} his chosen with singing.
  • RSV

    So he led forth his people with joy, his chosen ones with singing.
  • NKJV

    He brought out His people with joy, His chosen ones with gladness.
  • MKJV

    And He brought forth His people with joy, and His chosen with gladness,
  • AKJV

    And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
  • NRSV

    So he brought his people out with joy, his chosen ones with singing.
  • NIV

    He brought out his people with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy;
  • NIRV

    His chosen people shouted for joy as he brought them out of Egypt.
  • NLT

    So he brought his people out of Egypt with joy, his chosen ones with rejoicing.
  • MSG

    Remember this! He led his people out singing for joy; his chosen people marched, singing their hearts out!
  • GNB

    So he led his chosen people out, and they sang and shouted for joy.
  • NET

    When he led his people out, they rejoiced; his chosen ones shouted with joy.
  • ERVEN

    He brought his people out of Egypt. They came out rejoicing and singing their happy songs!
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 43 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References