தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
41. அவர் கற்பாறையைப் பிளந்தார்; தண்ணீர் பொங்கி வழிந்தது; அது பாலைநிலங்களில் ஆறாய் ஓடிற்று.

TOV
41. கன்மலையைத் திறந்தார், தண்ணீர்கள் புறப்பட்டு, வறண்ட வெளிகளில் ஆறாய் ஓடிற்று.

ERVTA
41. தேவன் கன்மலையைப் பிளந்தார், தண்ணீர் கொப்பளித்து வெளியேறிற்று. பாலைவனத்தில் ஒரு நதி ஓட ஆரம்பித்தது.

IRVTA
41. கன்மலையைத் திறந்தார், தண்ணீர்கள் புறப்பட்டு, வனாந்திரத்தில் ஆறாக ஓடினது.

RCTA
41. அவர் பாறையைப் பிளக்கத் தண்ணீர் புறப்பட்டது: அது பாலைவெளியிலே ஆறு போல் ஓடியது.

OCVTA
41. அவர் கற்பாறையைத் பிளந்தார், தண்ணீர் பீறிட்டுப் பாய்ந்தது; அது ஒரு நதியைப்போல் பாலைவனத்தில் ஓடியது.



KJV
41. He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.

AMP
41. He opened the rock, and water gushed out; it ran in the dry places like a river. [Exod. 17:6; Num. 20:11.]

KJVP
41. He opened H6605 VQQ3MS the rock H6697 NMS , and the waters H4325 NMD gushed out H2100 ; they ran H1980 VQQ3MP in the dry places H6723 [ like ] a river H5104 .

YLT
41. He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places -- a river.

ASV
41. He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places like a river.

WEB
41. He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.

NASB
41. He split the rock and water gushed forth; it flowed through the desert like a river.

ESV
41. He opened the rock, and water gushed out; it flowed through the desert like a river.

RV
41. He opened the rock, and waters gushed out; they ran in the dry places {cf15i like} a river.

RSV
41. He opened the rock, and water gushed forth; it flowed through the desert like a river.

NKJV
41. He opened the rock, and water gushed out; It ran in the dry places [like] a river.

MKJV
41. He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.

AKJV
41. He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.

NRSV
41. He opened the rock, and water gushed out; it flowed through the desert like a river.

NIV
41. He opened the rock, and water gushed out; like a river it flowed in the desert.

NIRV
41. He broke open a rock, and streams of water poured out. They flowed like a river in the desert.

NLT
41. He split open a rock, and water gushed out to form a river through the dry wasteland.

MSG
41. He opened the rock and water poured out; it flowed like a river through that desert--

GNB
41. He opened a rock, and water gushed out, flowing through the desert like a river.

NET
41. He opened up a rock and water flowed out; a river ran through dry regions.

ERVEN
41. He split the rock, and water came bubbling out. A river began flowing in the desert!



மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 45
  • அவர் கற்பாறையைப் பிளந்தார்; தண்ணீர் பொங்கி வழிந்தது; அது பாலைநிலங்களில் ஆறாய் ஓடிற்று.
  • TOV

    கன்மலையைத் திறந்தார், தண்ணீர்கள் புறப்பட்டு, வறண்ட வெளிகளில் ஆறாய் ஓடிற்று.
  • ERVTA

    தேவன் கன்மலையைப் பிளந்தார், தண்ணீர் கொப்பளித்து வெளியேறிற்று. பாலைவனத்தில் ஒரு நதி ஓட ஆரம்பித்தது.
  • IRVTA

    கன்மலையைத் திறந்தார், தண்ணீர்கள் புறப்பட்டு, வனாந்திரத்தில் ஆறாக ஓடினது.
  • RCTA

    அவர் பாறையைப் பிளக்கத் தண்ணீர் புறப்பட்டது: அது பாலைவெளியிலே ஆறு போல் ஓடியது.
  • OCVTA

    அவர் கற்பாறையைத் பிளந்தார், தண்ணீர் பீறிட்டுப் பாய்ந்தது; அது ஒரு நதியைப்போல் பாலைவனத்தில் ஓடியது.
  • KJV

    He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
  • AMP

    He opened the rock, and water gushed out; it ran in the dry places like a river. Exod. 17:6; Num. 20:11.
  • KJVP

    He opened H6605 VQQ3MS the rock H6697 NMS , and the waters H4325 NMD gushed out H2100 ; they ran H1980 VQQ3MP in the dry places H6723 like a river H5104 .
  • YLT

    He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places -- a river.
  • ASV

    He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places like a river.
  • WEB

    He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
  • NASB

    He split the rock and water gushed forth; it flowed through the desert like a river.
  • ESV

    He opened the rock, and water gushed out; it flowed through the desert like a river.
  • RV

    He opened the rock, and waters gushed out; they ran in the dry places {cf15i like} a river.
  • RSV

    He opened the rock, and water gushed forth; it flowed through the desert like a river.
  • NKJV

    He opened the rock, and water gushed out; It ran in the dry places like a river.
  • MKJV

    He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
  • AKJV

    He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
  • NRSV

    He opened the rock, and water gushed out; it flowed through the desert like a river.
  • NIV

    He opened the rock, and water gushed out; like a river it flowed in the desert.
  • NIRV

    He broke open a rock, and streams of water poured out. They flowed like a river in the desert.
  • NLT

    He split open a rock, and water gushed out to form a river through the dry wasteland.
  • MSG

    He opened the rock and water poured out; it flowed like a river through that desert--
  • GNB

    He opened a rock, and water gushed out, flowing through the desert like a river.
  • NET

    He opened up a rock and water flowed out; a river ran through dry regions.
  • ERVEN

    He split the rock, and water came bubbling out. A river began flowing in the desert!
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References