தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
5. எம் வழிகள் என்றும் நிலைக்கும்' என்பதே. உம் தீர்ப்புகளோ மிக மேலானவை; அவர்களின் அறிவுக்கு எட்டாதவை. தம் பகைவர் அனைவரையும் பார்த்து அவர்கள் நகைக்கின்றனர்.

TOV
5. அவன் வழிகள் எப்போதும் கேடுள்ளவைகள்; உம்முடைய நியாயத்தீர்ப்புகள் அவன் பார்வைக்கு எட்டாமல் மிகவும் உயரமாயிருக்கிறது; தன் எதிராளிகளெல்லார் மேலும் சீறுகிறான்.

ERVTA
5. தீயோர் எப்போதும் கோணலானவற்றையே செய்வார்கள். அவர்கள் தேவனுடைய சட்டங்களையும், நல்ல போதகத்தையும் கவனிப்பதில்லை. [*அவர்கள்...கவனிப்பதில்லை எழுத்தின் பிரகாரமாக, “உமது நீதி அவனை காட்டிலும் உயரமாயிருக்கிறது” எனப் பொருள்படும்.] தேவனுடைய பகைவர்கள் அவரது போதனைகளை அசட்டை செய்வார்கள்.

IRVTA
5. அவன் வழிகள் எப்போதும் கேடுள்ளவைகள்; உம்முடைய நியாயத்தீர்ப்புகள் அவன் பார்வைக்கு எட்டாமல் மிகவும் உயரமாக இருக்கின்றன; தன்னுடைய எதிராளிகள் எல்லோர்மேலும் சீறுகிறான்.

RCTA
5. அவன் செய்யும் முயற்சிகள் எபபோதும் வெற்றிகரமாக முடிகின்றன: உம் தீர்ப்புகள் அவன் மனத்திற்குச் சிறிதும் எட்டாதவை; தன் எதிரிகளையெல்லாம் அவன் புறக்கணிக்கிறான்.

OCVTA
5. அவனுடைய வழிகள் எப்பொழுதுமே செழிப்பாயிருக்கின்றன; உமது நீதிநெறிகளை அவன் ஒதுக்கி வைத்துள்ளான்; தன் பகைவர் அனைவரையும் ஏளனம் செய்கிறான்.



KJV
5. His ways are always grievous; thy judgments [are] far above out of his sight: [as for] all his enemies, he puffeth at them.

AMP
5. His ways are grievous [or persist] at all times; Your judgments [Lord] are far above and on high out of his sight [so he never thinks about them]; as for all his foes, he sniffs and sneers at them.

KJVP
5. His ways H1870 CMS-3MS are always H3605 NMS grievous H2342 ; thy judgments H4941 [ are ] far above H4791 out of his sight H5048 : [ as ] [ for ] all H3605 NMS his enemies H6887 , he puffeth H6315 at them .

YLT
5. Pain do his ways at all times, On high [are] Thy judgments before him, All his adversaries -- he puffeth at them.

ASV
5. His ways are firm at all times; Thy judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffeth at them.

WEB
5. His ways are prosperous at all times; He is haughty, and your laws are far from his sight: As for all his adversaries, he sneers at them.

NASB
5. Yet their affairs always succeed; they ignore your judgment on high; they sneer at all who oppose them.

ESV
5. His ways prosper at all times; your judgments are on high, out of his sight; as for all his foes, he puffs at them.

RV
5. His ways are firm at all times; thy judgments are far above out of his sight: as for all his adversaries, he puffeth at them.

RSV
5. His ways prosper at all times; thy judgments are on high, out of his sight; as for all his foes, he puffs at them.

NKJV
5. His ways are always prospering; Your judgments [are] far above, out of his sight; [As for] all his enemies, he sneers at them.

MKJV
5. His ways are always perverted; Your judgments are high, out of his sight. As for all his enemies, he puffs at them.

AKJV
5. His ways are always grievous; your judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffs at them.

NRSV
5. Their ways prosper at all times; your judgments are on high, out of their sight; as for their foes, they scoff at them.

NIV
5. His ways are always prosperous; he is haughty and your laws are far from him; he sneers at all his enemies.

NIRV
5. Everything always goes well for him. So he is proud. He doesn't want to have anything to do with God's laws. He makes fun of all of his enemies.

NLT
5. Yet they succeed in everything they do. They do not see your punishment awaiting them. They sneer at all their enemies.

MSG
5. They care nothing for what you think; if you get in their way, they blow you off.

GNB
5. The wicked succeed in everything. They cannot understand God's judgments; they sneer at their enemies.

NET
5. He is secure at all times. He has no regard for your commands; he disdains all his enemies.

ERVEN
5. They succeed in everything they do. They don't understand how you can judge them. They make fun of all their enemies.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • எம் வழிகள் என்றும் நிலைக்கும்' என்பதே. உம் தீர்ப்புகளோ மிக மேலானவை; அவர்களின் அறிவுக்கு எட்டாதவை. தம் பகைவர் அனைவரையும் பார்த்து அவர்கள் நகைக்கின்றனர்.
  • TOV

    அவன் வழிகள் எப்போதும் கேடுள்ளவைகள்; உம்முடைய நியாயத்தீர்ப்புகள் அவன் பார்வைக்கு எட்டாமல் மிகவும் உயரமாயிருக்கிறது; தன் எதிராளிகளெல்லார் மேலும் சீறுகிறான்.
  • ERVTA

    தீயோர் எப்போதும் கோணலானவற்றையே செய்வார்கள். அவர்கள் தேவனுடைய சட்டங்களையும், நல்ல போதகத்தையும் கவனிப்பதில்லை. *அவர்கள்...கவனிப்பதில்லை எழுத்தின் பிரகாரமாக, “உமது நீதி அவனை காட்டிலும் உயரமாயிருக்கிறது” எனப் பொருள்படும். தேவனுடைய பகைவர்கள் அவரது போதனைகளை அசட்டை செய்வார்கள்.
  • IRVTA

    அவன் வழிகள் எப்போதும் கேடுள்ளவைகள்; உம்முடைய நியாயத்தீர்ப்புகள் அவன் பார்வைக்கு எட்டாமல் மிகவும் உயரமாக இருக்கின்றன; தன்னுடைய எதிராளிகள் எல்லோர்மேலும் சீறுகிறான்.
  • RCTA

    அவன் செய்யும் முயற்சிகள் எபபோதும் வெற்றிகரமாக முடிகின்றன: உம் தீர்ப்புகள் அவன் மனத்திற்குச் சிறிதும் எட்டாதவை; தன் எதிரிகளையெல்லாம் அவன் புறக்கணிக்கிறான்.
  • OCVTA

    அவனுடைய வழிகள் எப்பொழுதுமே செழிப்பாயிருக்கின்றன; உமது நீதிநெறிகளை அவன் ஒதுக்கி வைத்துள்ளான்; தன் பகைவர் அனைவரையும் ஏளனம் செய்கிறான்.
  • KJV

    His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
  • AMP

    His ways are grievous or persist at all times; Your judgments Lord are far above and on high out of his sight so he never thinks about them; as for all his foes, he sniffs and sneers at them.
  • KJVP

    His ways H1870 CMS-3MS are always H3605 NMS grievous H2342 ; thy judgments H4941 are far above H4791 out of his sight H5048 : as for all H3605 NMS his enemies H6887 , he puffeth H6315 at them .
  • YLT

    Pain do his ways at all times, On high are Thy judgments before him, All his adversaries -- he puffeth at them.
  • ASV

    His ways are firm at all times; Thy judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffeth at them.
  • WEB

    His ways are prosperous at all times; He is haughty, and your laws are far from his sight: As for all his adversaries, he sneers at them.
  • NASB

    Yet their affairs always succeed; they ignore your judgment on high; they sneer at all who oppose them.
  • ESV

    His ways prosper at all times; your judgments are on high, out of his sight; as for all his foes, he puffs at them.
  • RV

    His ways are firm at all times; thy judgments are far above out of his sight: as for all his adversaries, he puffeth at them.
  • RSV

    His ways prosper at all times; thy judgments are on high, out of his sight; as for all his foes, he puffs at them.
  • NKJV

    His ways are always prospering; Your judgments are far above, out of his sight; As for all his enemies, he sneers at them.
  • MKJV

    His ways are always perverted; Your judgments are high, out of his sight. As for all his enemies, he puffs at them.
  • AKJV

    His ways are always grievous; your judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffs at them.
  • NRSV

    Their ways prosper at all times; your judgments are on high, out of their sight; as for their foes, they scoff at them.
  • NIV

    His ways are always prosperous; he is haughty and your laws are far from him; he sneers at all his enemies.
  • NIRV

    Everything always goes well for him. So he is proud. He doesn't want to have anything to do with God's laws. He makes fun of all of his enemies.
  • NLT

    Yet they succeed in everything they do. They do not see your punishment awaiting them. They sneer at all their enemies.
  • MSG

    They care nothing for what you think; if you get in their way, they blow you off.
  • GNB

    The wicked succeed in everything. They cannot understand God's judgments; they sneer at their enemies.
  • NET

    He is secure at all times. He has no regard for your commands; he disdains all his enemies.
  • ERVEN

    They succeed in everything they do. They don't understand how you can judge them. They make fun of all their enemies.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References