தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
13. பொல்லார் கடவுளைப் புறக்கணிப்பது ஏன்? அவர் தம்மை விசாரணை செய்யமாட்டாரென்று அவர்கள் தமக்குள் சொல்லிக்கொள்வது ஏன்?

TOV
13. துன்மார்க்கன் தேவனை அசட்டைபண்ணி: நீர் கேட்டு விசாரிப்பதில்லை என்று தன் இருதயத்தில் சொல்லிக்கொள்வானேன்?

ERVTA
13. தீயோர் தேவனுக்கு எதிராவார்கள். ஏனென்றால் தேவன் தங்களைத் தண்டி யாரென்று எண்ணுவார்கள்.

IRVTA
13. துன்மார்க்கன் தேவனை அசட்டைசெய்து, நீர் கேட்டு விசாரிப்பதில்லை; என்று தன்னுடைய இருதயத்தில் ஏன் சொல்லிக்கொள்ளவேண்டும்?

RCTA
13. கெட்டவர்கள் கடவுளைப் புறக்கணிப்பதேன்? "அவர் பழிவாங்க நினைக்கமாட்டார்" என்று தமக்குள் சொல்லிக் கொள்வதேன்?

OCVTA
13. கொடுமையானவன் இறைவனை நிந்திப்பது ஏன்? “அவர் என்னிடம் கணக்குக் கேட்பதில்லை” என்று அவன் தனக்குள்ளேயே சொல்லிக்கொள்வது ஏன்?



KJV
13. Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require [it.]

AMP
13. Why does the wicked [man] condemn (spurn and renounce) God? Why has he thought in his heart, You will not call to account?

KJVP
13. Wherefore H4100 IPRO doth the wicked H7563 AMS contemn H5006 God H430 EDP ? he hath said H559 VQQ3MS in his heart H3820 , Thou wilt not H3808 NADV require H1875 [ it ] .

YLT
13. Wherefore hath the wicked despised God? He hath said in his heart, `It is not required.`

ASV
13. Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require it?

WEB
13. Why does the wicked person condemn God, And say in his heart, "God won't call me into account?"

NASB
13. Why should the wicked scorn God, say in their hearts, "God doesn't care"?

ESV
13. Why does the wicked renounce God and say in his heart, "You will not call to account"?

RV
13. Wherefore doth the wicked contemn God, and say in his heart, Thou wilt not require {cf15i it}?

RSV
13. Why does the wicked renounce God, and say in his heart, "Thou wilt not call to account"?

NKJV
13. Why do the wicked renounce God? He has said in his heart, "You will not require [an account."]

MKJV
13. Why do the wicked condemn God? He has said in his heart, You will not judge.

AKJV
13. Why does the wicked scorn God? he has said in his heart, You will not require it.

NRSV
13. Why do the wicked renounce God, and say in their hearts, "You will not call us to account"?

NIV
13. Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, "He won't call me to account"?

NIRV
13. Why do sinful people attack you with their words? Why do they say to themselves, "He won't hold us accountable"?

NLT
13. Why do the wicked get away with despising God? They think, "God will never call us to account."

MSG
13. They wonder why the wicked scorn God and get away with it, Why the wicked are so cocksure they'll never come up for audit.

GNB
13. How can the wicked despise God and say to themselves, "He will not punish me"?

NET
13. Why does the wicked man reject God? He says to himself, "You will not hold me accountable."

ERVEN
13. The wicked turn against God because they think he will not punish them.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • பொல்லார் கடவுளைப் புறக்கணிப்பது ஏன்? அவர் தம்மை விசாரணை செய்யமாட்டாரென்று அவர்கள் தமக்குள் சொல்லிக்கொள்வது ஏன்?
  • TOV

    துன்மார்க்கன் தேவனை அசட்டைபண்ணி: நீர் கேட்டு விசாரிப்பதில்லை என்று தன் இருதயத்தில் சொல்லிக்கொள்வானேன்?
  • ERVTA

    தீயோர் தேவனுக்கு எதிராவார்கள். ஏனென்றால் தேவன் தங்களைத் தண்டி யாரென்று எண்ணுவார்கள்.
  • IRVTA

    துன்மார்க்கன் தேவனை அசட்டைசெய்து, நீர் கேட்டு விசாரிப்பதில்லை; என்று தன்னுடைய இருதயத்தில் ஏன் சொல்லிக்கொள்ளவேண்டும்?
  • RCTA

    கெட்டவர்கள் கடவுளைப் புறக்கணிப்பதேன்? "அவர் பழிவாங்க நினைக்கமாட்டார்" என்று தமக்குள் சொல்லிக் கொள்வதேன்?
  • OCVTA

    கொடுமையானவன் இறைவனை நிந்திப்பது ஏன்? “அவர் என்னிடம் கணக்குக் கேட்பதில்லை” என்று அவன் தனக்குள்ளேயே சொல்லிக்கொள்வது ஏன்?
  • KJV

    Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
  • AMP

    Why does the wicked man condemn (spurn and renounce) God? Why has he thought in his heart, You will not call to account?
  • KJVP

    Wherefore H4100 IPRO doth the wicked H7563 AMS contemn H5006 God H430 EDP ? he hath said H559 VQQ3MS in his heart H3820 , Thou wilt not H3808 NADV require H1875 it .
  • YLT

    Wherefore hath the wicked despised God? He hath said in his heart, `It is not required.`
  • ASV

    Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require it?
  • WEB

    Why does the wicked person condemn God, And say in his heart, "God won't call me into account?"
  • NASB

    Why should the wicked scorn God, say in their hearts, "God doesn't care"?
  • ESV

    Why does the wicked renounce God and say in his heart, "You will not call to account"?
  • RV

    Wherefore doth the wicked contemn God, and say in his heart, Thou wilt not require {cf15i it}?
  • RSV

    Why does the wicked renounce God, and say in his heart, "Thou wilt not call to account"?
  • NKJV

    Why do the wicked renounce God? He has said in his heart, "You will not require an account."
  • MKJV

    Why do the wicked condemn God? He has said in his heart, You will not judge.
  • AKJV

    Why does the wicked scorn God? he has said in his heart, You will not require it.
  • NRSV

    Why do the wicked renounce God, and say in their hearts, "You will not call us to account"?
  • NIV

    Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, "He won't call me to account"?
  • NIRV

    Why do sinful people attack you with their words? Why do they say to themselves, "He won't hold us accountable"?
  • NLT

    Why do the wicked get away with despising God? They think, "God will never call us to account."
  • MSG

    They wonder why the wicked scorn God and get away with it, Why the wicked are so cocksure they'll never come up for audit.
  • GNB

    How can the wicked despise God and say to themselves, "He will not punish me"?
  • NET

    Why does the wicked man reject God? He says to himself, "You will not hold me accountable."
  • ERVEN

    The wicked turn against God because they think he will not punish them.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References