தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ECTA
23. விழிப்பாயிருந்து உன் இதயத்தைக் காவல் செய்; ஏனெனில், அதனின்று பிறப்பவை உன் வாழ்க்கையின் போக்கை உறுதிசெய்யும்.

TOV
23. எல்லாக் காவலோடும் உன் இருதயத்தைக் காத்துக்கொள், அதினிடத்தினின்று ஜீவஊற்று புறப்படும்.

ERVTA
23. உன் எண்ணங்களில் எச்சரிக்கையாக இருப்பது உனக்கு மிக முக்கியமானதாகும். உன் எண்ணங்கள் உன் வாழ்வைக் கட்டுப்படுத்தும்.

IRVTA
23. எல்லாக் காவலோடும் உன்னுடைய இருதயத்தைக் காத்துக்கொள், அதிலிருந்து ஜீவஊற்று புறப்படும்.

RCTA
23. உன் இதயத்தை எவ்வித எச்சரிக்கையுடனும் பாதுகாத்துக் கொள்; ஏனென்றால், வாழ்வே அதனின்றுதான் புறப்படுகின்றது.

OCVTA
23. எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, உன் இருதயத்தைக் காத்துக்கொள், அதிலிருந்து நீ செய்யும் எல்லாமே உனது வாழ்வின் ஊற்றாகப் புறப்பட்டு வரும்.



KJV
23. Keep thy heart with all diligence; for out of it [are] the issues of life.

AMP
23. Keep and guard your heart with all vigilance and above all that you guard, for out of it flow the springs of life.

KJVP
23. Keep H5341 thy heart H3820 CMS-2MS with all H3605 M-CMS diligence H4929 ; for H3588 CONJ out of H4480 M-PREP-3MS it [ are ] the issues H8444 of life H2416 NMP .

YLT
23. Above every charge keep thy heart, For out of it [are] the outgoings of life.

ASV
23. Keep thy heart with all diligence; For out of it are the issues of life.

WEB
23. Keep your heart with all diligence, For out of it is the wellspring of life.

NASB
23. With closest custody, guard your heart, for in it are the sources of life.

ESV
23. Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.

RV
23. Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.

RSV
23. Keep your heart with all vigilance; for from it flow the springs of life.

NKJV
23. Keep your heart with all diligence, For out of it [spring] the issues of life.

MKJV
23. Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.

AKJV
23. Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.

NRSV
23. Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.

NIV
23. Above all else, guard your heart, for it is the wellspring of life.

NIRV
23. Above everything else, guard your heart. It is where your life comes from.

NLT
23. Guard your heart above all else, for it determines the course of your life.

MSG
23. Keep vigilant watch over your heart; that's where life starts.

GNB
23. Be careful how you think; your life is shaped by your thoughts.

NET
23. Guard your heart with all vigilance, for from it are the sources of life.

ERVEN
23. Above all, be careful what you think because your thoughts control your life.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 27
  • விழிப்பாயிருந்து உன் இதயத்தைக் காவல் செய்; ஏனெனில், அதனின்று பிறப்பவை உன் வாழ்க்கையின் போக்கை உறுதிசெய்யும்.
  • TOV

    எல்லாக் காவலோடும் உன் இருதயத்தைக் காத்துக்கொள், அதினிடத்தினின்று ஜீவஊற்று புறப்படும்.
  • ERVTA

    உன் எண்ணங்களில் எச்சரிக்கையாக இருப்பது உனக்கு மிக முக்கியமானதாகும். உன் எண்ணங்கள் உன் வாழ்வைக் கட்டுப்படுத்தும்.
  • IRVTA

    எல்லாக் காவலோடும் உன்னுடைய இருதயத்தைக் காத்துக்கொள், அதிலிருந்து ஜீவஊற்று புறப்படும்.
  • RCTA

    உன் இதயத்தை எவ்வித எச்சரிக்கையுடனும் பாதுகாத்துக் கொள்; ஏனென்றால், வாழ்வே அதனின்றுதான் புறப்படுகின்றது.
  • OCVTA

    எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, உன் இருதயத்தைக் காத்துக்கொள், அதிலிருந்து நீ செய்யும் எல்லாமே உனது வாழ்வின் ஊற்றாகப் புறப்பட்டு வரும்.
  • KJV

    Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
  • AMP

    Keep and guard your heart with all vigilance and above all that you guard, for out of it flow the springs of life.
  • KJVP

    Keep H5341 thy heart H3820 CMS-2MS with all H3605 M-CMS diligence H4929 ; for H3588 CONJ out of H4480 M-PREP-3MS it are the issues H8444 of life H2416 NMP .
  • YLT

    Above every charge keep thy heart, For out of it are the outgoings of life.
  • ASV

    Keep thy heart with all diligence; For out of it are the issues of life.
  • WEB

    Keep your heart with all diligence, For out of it is the wellspring of life.
  • NASB

    With closest custody, guard your heart, for in it are the sources of life.
  • ESV

    Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.
  • RV

    Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
  • RSV

    Keep your heart with all vigilance; for from it flow the springs of life.
  • NKJV

    Keep your heart with all diligence, For out of it spring the issues of life.
  • MKJV

    Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
  • AKJV

    Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
  • NRSV

    Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.
  • NIV

    Above all else, guard your heart, for it is the wellspring of life.
  • NIRV

    Above everything else, guard your heart. It is where your life comes from.
  • NLT

    Guard your heart above all else, for it determines the course of your life.
  • MSG

    Keep vigilant watch over your heart; that's where life starts.
  • GNB

    Be careful how you think; your life is shaped by your thoughts.
  • NET

    Guard your heart with all vigilance, for from it are the sources of life.
  • ERVEN

    Above all, be careful what you think because your thoughts control your life.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References