தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ECTA
6. ஆனால் சாகும் தறுவாயில் இருப்பவருக்கு மதுவைக் கொடு; மனமுடைந்த நிலையில் இருப்பவருக்கும் திராட்சை இரசத்தைக் கொடு.

TOV
6. மடிந்துபோகிறவனுக்கு மதுபானத்தையும், மனங்கசந்தவர்களுக்குத் திராட்சரசத்தையும் கொடுங்கள்;

ERVTA
6. ஏழை ஜனங்களுக்கு மதுவைக் கொடு. திராட்சைரசத்தை துன்பப்படுகிற ஜனங்களுக்குக் கொடு.

IRVTA
6. மடிந்துபோகிறவனுக்கு மதுபானத்தையும், மனங்கசந்தவர்களுக்குத் திராட்சைரசத்தையும் கொடுங்கள்;

RCTA
6. சஞ்சலமுள்ளவர்களுக்கு மதுபானத்தையும், துயர மனமுடையோருக்குக் கொடிமுந்திரிப் பழச் சாற்றையும் கொடுங்கள்.

OCVTA
6. அழிந்து போகிறவர்களுக்கு மதுபானத்தைக் கொடு, வேதனையிலுள்ளவர்களுக்கு திராட்சை மதுவைக் கொடு!



KJV
6. Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.

AMP
6. Give strong drink [as medicine] to him who is ready to pass away, and wine to him in bitter distress of heart.

KJVP
6. Give H5414 strong drink H7941 unto him that is ready to perish H6 , and wine H3196 unto those that be of heavy H4751 L-JMP hearts H5315 GFS .

YLT
6. Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,

ASV
6. Give strong drink unto him that is ready to perish, And wine unto the bitter in soul:

WEB
6. Give strong drink to him who is ready to perish; And wine to the bitter in soul:

NASB
6. Give strong drink to one who is perishing, and wine to the sorely depressed;

ESV
6. Give strong drink to the one who is perishing, and wine to those in bitter distress;

RV
6. Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul:

RSV
6. Give strong drink to him who is perishing, and wine to those in bitter distress;

NKJV
6. Give strong drink to him who is perishing, And wine to those who are bitter of heart.

MKJV
6. Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to those who are of heavy hearts.

AKJV
6. Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that be of heavy hearts.

NRSV
6. Give strong drink to one who is perishing, and wine to those in bitter distress;

NIV
6. Give beer to those who are perishing, wine to those who are in anguish;

NIRV
6. Give beer to those who are dying. Give wine to those who are sad and troubled.

NLT
6. Alcohol is for the dying, and wine for those in bitter distress.

MSG
6. Use wine and beer only as sedatives, to kill the pain and dull the ache

GNB
6. Alcohol is for people who are dying, for those who are in misery.

NET
6. Give strong drink to the one who is perishing, and wine to those who are bitterly distressed;

ERVEN
6. Give beer to people without hope. Give wine to those who are in trouble.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 31
  • ஆனால் சாகும் தறுவாயில் இருப்பவருக்கு மதுவைக் கொடு; மனமுடைந்த நிலையில் இருப்பவருக்கும் திராட்சை இரசத்தைக் கொடு.
  • TOV

    மடிந்துபோகிறவனுக்கு மதுபானத்தையும், மனங்கசந்தவர்களுக்குத் திராட்சரசத்தையும் கொடுங்கள்;
  • ERVTA

    ஏழை ஜனங்களுக்கு மதுவைக் கொடு. திராட்சைரசத்தை துன்பப்படுகிற ஜனங்களுக்குக் கொடு.
  • IRVTA

    மடிந்துபோகிறவனுக்கு மதுபானத்தையும், மனங்கசந்தவர்களுக்குத் திராட்சைரசத்தையும் கொடுங்கள்;
  • RCTA

    சஞ்சலமுள்ளவர்களுக்கு மதுபானத்தையும், துயர மனமுடையோருக்குக் கொடிமுந்திரிப் பழச் சாற்றையும் கொடுங்கள்.
  • OCVTA

    அழிந்து போகிறவர்களுக்கு மதுபானத்தைக் கொடு, வேதனையிலுள்ளவர்களுக்கு திராட்சை மதுவைக் கொடு!
  • KJV

    Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
  • AMP

    Give strong drink as medicine to him who is ready to pass away, and wine to him in bitter distress of heart.
  • KJVP

    Give H5414 strong drink H7941 unto him that is ready to perish H6 , and wine H3196 unto those that be of heavy H4751 L-JMP hearts H5315 GFS .
  • YLT

    Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
  • ASV

    Give strong drink unto him that is ready to perish, And wine unto the bitter in soul:
  • WEB

    Give strong drink to him who is ready to perish; And wine to the bitter in soul:
  • NASB

    Give strong drink to one who is perishing, and wine to the sorely depressed;
  • ESV

    Give strong drink to the one who is perishing, and wine to those in bitter distress;
  • RV

    Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul:
  • RSV

    Give strong drink to him who is perishing, and wine to those in bitter distress;
  • NKJV

    Give strong drink to him who is perishing, And wine to those who are bitter of heart.
  • MKJV

    Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to those who are of heavy hearts.
  • AKJV

    Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that be of heavy hearts.
  • NRSV

    Give strong drink to one who is perishing, and wine to those in bitter distress;
  • NIV

    Give beer to those who are perishing, wine to those who are in anguish;
  • NIRV

    Give beer to those who are dying. Give wine to those who are sad and troubled.
  • NLT

    Alcohol is for the dying, and wine for those in bitter distress.
  • MSG

    Use wine and beer only as sedatives, to kill the pain and dull the ache
  • GNB

    Alcohol is for people who are dying, for those who are in misery.
  • NET

    Give strong drink to the one who is perishing, and wine to those who are bitterly distressed;
  • ERVEN

    Give beer to people without hope. Give wine to those who are in trouble.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References