தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ECTA
14. திக்கற்றவர்களின் வழக்கில்; அரசர் நியாயமான தீர்ப்பு வழங்குவாராயின், அவரது ஆட்சி பல்லாண்டு நீடித்திருக்கும்.

TOV
14. ஏழைகளுடைய நியாயத்தை உண்மையாய் விசாரிக்கிற ராஜாவின் சிங்காசனம் என்றும் நிலைபெற்றிருக்கும்.

ERVTA
14. அரசன் ஏழைகளிடம் நேர்மையாக இருந்தால் அவன் நீண்டகாலம் ஆட்சி செய்வான்.

IRVTA
14. ஏழைகளுடைய நியாயத்தை உண்மையாக விசாரிக்கிற ராஜாவின் சிங்காசனம் என்றும் நிலைபெற்றிருக்கும்.

RCTA
14. ஏழைகளை உண்மையின்படி தீர்ப்பிடுகின்ற அரசனின் அரியணை என்றும் நிலைபெறும்.

OCVTA
14. அரசன் ஏழைகளுக்கு நியாயத்துடன் தீர்ப்பளித்தால், அவனுடைய சிங்காசனம் எப்பொழுதும் நிலைத்திருக்கும்.



KJV
14. The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.

AMP
14. The king who faithfully judges the poor, his throne shall be established continuously.

KJVP
14. The king H4428 NMS that faithfully H571 judgeth H8199 the poor H1800 JMP , his throne H3678 shall be established H3559 forever H5703 L-NMS .

YLT
14. a king that is judging truly the poor, His throne for ever is established.

ASV
14. The king that faithfully judgeth the poor, His throne shall be established for ever.

WEB
14. The king who fairly judges the poor, His throne shall be established forever.

NASB
14. If a king is zealous for the rights of the poor, his throne stands firm forever.

ESV
14. If a king faithfully judges the poor, his throne will be established forever.

RV
14. The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.

RSV
14. If a king judges the poor with equity his throne will be established for ever.

NKJV
14. The king who judges the poor with truth, His throne will be established forever.

MKJV
14. A king who truly judges the weak, his throne shall be established forever.

AKJV
14. The king that faithfully judges the poor, his throne shall be established for ever.

NRSV
14. If a king judges the poor with equity, his throne will be established forever.

NIV
14. If a king judges the poor with fairness, his throne will always be secure.

NIRV
14. If a king judges poor people fairly, his throne will always be secure.

NLT
14. If a king judges the poor fairly, his throne will last forever.

MSG
14. Leadership gains authority and respect when the voiceless poor are treated fairly.

GNB
14. If a king defends the rights of the poor, he will rule for a long time.

NET
14. If a king judges the poor in truth, his throne will be established forever.

ERVEN
14. If a king judges the poor fairly, he will rule for a long time.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 27
  • திக்கற்றவர்களின் வழக்கில்; அரசர் நியாயமான தீர்ப்பு வழங்குவாராயின், அவரது ஆட்சி பல்லாண்டு நீடித்திருக்கும்.
  • TOV

    ஏழைகளுடைய நியாயத்தை உண்மையாய் விசாரிக்கிற ராஜாவின் சிங்காசனம் என்றும் நிலைபெற்றிருக்கும்.
  • ERVTA

    அரசன் ஏழைகளிடம் நேர்மையாக இருந்தால் அவன் நீண்டகாலம் ஆட்சி செய்வான்.
  • IRVTA

    ஏழைகளுடைய நியாயத்தை உண்மையாக விசாரிக்கிற ராஜாவின் சிங்காசனம் என்றும் நிலைபெற்றிருக்கும்.
  • RCTA

    ஏழைகளை உண்மையின்படி தீர்ப்பிடுகின்ற அரசனின் அரியணை என்றும் நிலைபெறும்.
  • OCVTA

    அரசன் ஏழைகளுக்கு நியாயத்துடன் தீர்ப்பளித்தால், அவனுடைய சிங்காசனம் எப்பொழுதும் நிலைத்திருக்கும்.
  • KJV

    The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
  • AMP

    The king who faithfully judges the poor, his throne shall be established continuously.
  • KJVP

    The king H4428 NMS that faithfully H571 judgeth H8199 the poor H1800 JMP , his throne H3678 shall be established H3559 forever H5703 L-NMS .
  • YLT

    a king that is judging truly the poor, His throne for ever is established.
  • ASV

    The king that faithfully judgeth the poor, His throne shall be established for ever.
  • WEB

    The king who fairly judges the poor, His throne shall be established forever.
  • NASB

    If a king is zealous for the rights of the poor, his throne stands firm forever.
  • ESV

    If a king faithfully judges the poor, his throne will be established forever.
  • RV

    The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
  • RSV

    If a king judges the poor with equity his throne will be established for ever.
  • NKJV

    The king who judges the poor with truth, His throne will be established forever.
  • MKJV

    A king who truly judges the weak, his throne shall be established forever.
  • AKJV

    The king that faithfully judges the poor, his throne shall be established for ever.
  • NRSV

    If a king judges the poor with equity, his throne will be established forever.
  • NIV

    If a king judges the poor with fairness, his throne will always be secure.
  • NIRV

    If a king judges poor people fairly, his throne will always be secure.
  • NLT

    If a king judges the poor fairly, his throne will last forever.
  • MSG

    Leadership gains authority and respect when the voiceless poor are treated fairly.
  • GNB

    If a king defends the rights of the poor, he will rule for a long time.
  • NET

    If a king judges the poor in truth, his throne will be established forever.
  • ERVEN

    If a king judges the poor fairly, he will rule for a long time.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References