தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ECTA
23. உன் ஆடுகளை நன்றாகப் பார்த்துக் கொள்; உன் மந்தையின்மேல் கண்ணும் கருத்துமாயிரு.

TOV
23. உன் ஆடுகளின் நிலைமையை நன்றாய் அறிந்துகொள்; உன் மந்தைகளின்மேல் கவனமாயிரு.

ERVTA
23. உனது ஆடுகளையும் மந்தையையும் கவனமாகப் பார்த்துக்கொள். உன்னால் இயன்றவரை அவற்றைக் கவனமாக காத்துக்கொள்.

IRVTA
23. உன்னுடைய ஆடுகளின் நிலைமையை நன்றாக அறிந்துகொள்; உன்னுடைய மந்தைகளின்மேல் கவனமாக இரு.

RCTA
23. உன் ஆடுகளின் முகத்தையும் நன்றாய்க் கவனித்து அறி; உன் மந்தைகளையும் ஆராய்ந்து பார்.

OCVTA
23. உனது ஆட்டு மந்தைகளின் நிலைமையை நீ நன்றாய் அறிந்துகொள், உன் மாட்டு மந்தைகளையும் கவனமாய்ப் பராமரி;



KJV
23. Be thou diligent to know the state of thy flocks, [and] look well to thy herds.

AMP
23. Be diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds;

KJVP
23. Be thou diligent to know H3045 the state H6440 CMP of thy flocks H6629 , [ and ] look H7896 well to thy herds H5739 .

YLT
23. Know well the face of thy flock, Set thy heart to the droves,

ASV
23. Be thou diligent to know the state of thy flocks, And look well to thy herds:

WEB
23. Know well the state of your flocks, And pay attention to your herds:

NASB
23. Take good care of your flocks, give careful attention to your herds;

ESV
23. Know well the condition of your flocks, and give attention to your herds,

RV
23. Be thou diligent to know the state of thy flocks, {cf15i and} look well to thy herds:

RSV
23. Know well the condition of your flocks, and give attention to your herds;

NKJV
23. Be diligent to know the state of your flocks, [And] attend to your herds;

MKJV
23. Know well the face of your flocks; set your heart on your herds.

AKJV
23. Be you diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds.

NRSV
23. Know well the condition of your flocks, and give attention to your herds;

NIV
23. Be sure you know the condition of your flocks, give careful attention to your herds;

NIRV
23. Be sure you know how your flocks are doing. Pay careful attention to your herds.

NLT
23. Know the state of your flocks, and put your heart into caring for your herds,

MSG
23. Know your sheep by name; carefully attend to your flocks;

GNB
23. Look after your sheep and cattle as carefully as you can,

NET
23. Pay careful attention to the condition of your flocks, give careful attention to your herds,

ERVEN
23. Learn all you can about your sheep. Take care of your goats the best you can.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 27
  • உன் ஆடுகளை நன்றாகப் பார்த்துக் கொள்; உன் மந்தையின்மேல் கண்ணும் கருத்துமாயிரு.
  • TOV

    உன் ஆடுகளின் நிலைமையை நன்றாய் அறிந்துகொள்; உன் மந்தைகளின்மேல் கவனமாயிரு.
  • ERVTA

    உனது ஆடுகளையும் மந்தையையும் கவனமாகப் பார்த்துக்கொள். உன்னால் இயன்றவரை அவற்றைக் கவனமாக காத்துக்கொள்.
  • IRVTA

    உன்னுடைய ஆடுகளின் நிலைமையை நன்றாக அறிந்துகொள்; உன்னுடைய மந்தைகளின்மேல் கவனமாக இரு.
  • RCTA

    உன் ஆடுகளின் முகத்தையும் நன்றாய்க் கவனித்து அறி; உன் மந்தைகளையும் ஆராய்ந்து பார்.
  • OCVTA

    உனது ஆட்டு மந்தைகளின் நிலைமையை நீ நன்றாய் அறிந்துகொள், உன் மாட்டு மந்தைகளையும் கவனமாய்ப் பராமரி;
  • KJV

    Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
  • AMP

    Be diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds;
  • KJVP

    Be thou diligent to know H3045 the state H6440 CMP of thy flocks H6629 , and look H7896 well to thy herds H5739 .
  • YLT

    Know well the face of thy flock, Set thy heart to the droves,
  • ASV

    Be thou diligent to know the state of thy flocks, And look well to thy herds:
  • WEB

    Know well the state of your flocks, And pay attention to your herds:
  • NASB

    Take good care of your flocks, give careful attention to your herds;
  • ESV

    Know well the condition of your flocks, and give attention to your herds,
  • RV

    Be thou diligent to know the state of thy flocks, {cf15i and} look well to thy herds:
  • RSV

    Know well the condition of your flocks, and give attention to your herds;
  • NKJV

    Be diligent to know the state of your flocks, And attend to your herds;
  • MKJV

    Know well the face of your flocks; set your heart on your herds.
  • AKJV

    Be you diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds.
  • NRSV

    Know well the condition of your flocks, and give attention to your herds;
  • NIV

    Be sure you know the condition of your flocks, give careful attention to your herds;
  • NIRV

    Be sure you know how your flocks are doing. Pay careful attention to your herds.
  • NLT

    Know the state of your flocks, and put your heart into caring for your herds,
  • MSG

    Know your sheep by name; carefully attend to your flocks;
  • GNB

    Look after your sheep and cattle as carefully as you can,
  • NET

    Pay careful attention to the condition of your flocks, give careful attention to your herds,
  • ERVEN

    Learn all you can about your sheep. Take care of your goats the best you can.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References