தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ECTA
11. தக்க வேளையில் சொன்ன சொல் வெள்ளித் தட்டில் வைத்த பொற்கனிக்குச் சமம்.

TOV
11. ஏற்ற சமயத்தில் சொன்ன வார்த்தை வெள்ளித்தட்டில் வைக்கப்பட்ட பொற்பழங்களுக்குச் சமானம்.

ERVTA
11. நீ சரியான நேரத்தில் சரியானதைக் கூறுவது, தங்க ஆப்பிளை வெள்ளித் தட்டில் வைப்பதுபோன்றது.

IRVTA
11. ஏற்ற நேரத்தில் சொன்ன வார்த்தை வெள்ளித்தட்டில் வைக்கப்பட்ட பொற்பழங்களுக்குச் சமம்.

RCTA
11. வார்த்தையைத் தக்க காலத்தில் பேசுகிறவன் வெள்ளிக் கட்டில்களில் (உள்ள) தங்க மாதுளம் பழங்கள் (போலாம்).

OCVTA
11. ஏற்ற நேரத்தில் பேசப்படும் சரியான வார்த்தை, வெள்ளித்தட்டில் வைக்கப்பட்ட தங்கப்பழங்களைப் போன்றது.



KJV
11. A word fitly spoken [is like] apples of gold in pictures of silver.

AMP
11. A word fitly spoken and in due season is like apples of gold in settings of silver. [Prov. 15:23; Isa. 50:4.]

KJVP
11. A word H1697 VQPMS fitly H5921 PREP spoken H1696 [ is ] [ like ] apples H8598 of gold H2091 NMS in pictures H4906 of silver H3701 NMS .

YLT
11. Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.

ASV
11. A word fitly spoken Is like apples of gold in network of silver.

WEB
11. A word fitly spoken Is like apples of gold in settings of silver.

NASB
11. Like golden apples in silver settings are words spoken at the proper time.

ESV
11. A word fitly spoken is like apples of gold in a setting of silver.

RV
11. A word fitly spoken is {cf15i like} apples of gold in baskets of silver.

RSV
11. A word fitly spoken is like apples of gold in a setting of silver.

NKJV
11. A word fitly spoken [is like] apples of gold In settings of silver.

MKJV
11. A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.

AKJV
11. A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.

NRSV
11. A word fitly spoken is like apples of gold in a setting of silver.

NIV
11. A word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver.

NIRV
11. The right word at the right time is like golden apples in silver jewelry.

NLT
11. Timely advice is lovely, like golden apples in a silver basket.

MSG
11. The right word at the right time is like a custom-made piece of jewelry,

GNB
11. An idea well-expressed is like a design of gold, set in silver.

NET
11. Like apples of gold in settings of silver, so is a word skillfully spoken.

ERVEN
11. Saying the right thing at the right time is like a golden apple in a silver setting.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 28
  • தக்க வேளையில் சொன்ன சொல் வெள்ளித் தட்டில் வைத்த பொற்கனிக்குச் சமம்.
  • TOV

    ஏற்ற சமயத்தில் சொன்ன வார்த்தை வெள்ளித்தட்டில் வைக்கப்பட்ட பொற்பழங்களுக்குச் சமானம்.
  • ERVTA

    நீ சரியான நேரத்தில் சரியானதைக் கூறுவது, தங்க ஆப்பிளை வெள்ளித் தட்டில் வைப்பதுபோன்றது.
  • IRVTA

    ஏற்ற நேரத்தில் சொன்ன வார்த்தை வெள்ளித்தட்டில் வைக்கப்பட்ட பொற்பழங்களுக்குச் சமம்.
  • RCTA

    வார்த்தையைத் தக்க காலத்தில் பேசுகிறவன் வெள்ளிக் கட்டில்களில் (உள்ள) தங்க மாதுளம் பழங்கள் (போலாம்).
  • OCVTA

    ஏற்ற நேரத்தில் பேசப்படும் சரியான வார்த்தை, வெள்ளித்தட்டில் வைக்கப்பட்ட தங்கப்பழங்களைப் போன்றது.
  • KJV

    A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
  • AMP

    A word fitly spoken and in due season is like apples of gold in settings of silver. Prov. 15:23; Isa. 50:4.
  • KJVP

    A word H1697 VQPMS fitly H5921 PREP spoken H1696 is like apples H8598 of gold H2091 NMS in pictures H4906 of silver H3701 NMS .
  • YLT

    Apples of gold in imagery of silver, Is the word spoken at its fit times.
  • ASV

    A word fitly spoken Is like apples of gold in network of silver.
  • WEB

    A word fitly spoken Is like apples of gold in settings of silver.
  • NASB

    Like golden apples in silver settings are words spoken at the proper time.
  • ESV

    A word fitly spoken is like apples of gold in a setting of silver.
  • RV

    A word fitly spoken is {cf15i like} apples of gold in baskets of silver.
  • RSV

    A word fitly spoken is like apples of gold in a setting of silver.
  • NKJV

    A word fitly spoken is like apples of gold In settings of silver.
  • MKJV

    A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
  • AKJV

    A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
  • NRSV

    A word fitly spoken is like apples of gold in a setting of silver.
  • NIV

    A word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver.
  • NIRV

    The right word at the right time is like golden apples in silver jewelry.
  • NLT

    Timely advice is lovely, like golden apples in a silver basket.
  • MSG

    The right word at the right time is like a custom-made piece of jewelry,
  • GNB

    An idea well-expressed is like a design of gold, set in silver.
  • NET

    Like apples of gold in settings of silver, so is a word skillfully spoken.
  • ERVEN

    Saying the right thing at the right time is like a golden apple in a silver setting.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References