தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ECTA
21. பிள்ளாய்! ஆண்டவருக்கும் அரசனுக்கும் அஞ்சி நட; கிளர்ச்சி செய்வாரோடு உறவுகொள்ளாதே.

TOV
21. என் மகனே, நீ கர்த்தருக்கும் ராஜாவுக்கும் பயந்து நட; கலகக்காரரோடு கலவாதே.

ERVTA
21. மகனே! கர்த்தருக்கும் அரசனுக்கும் மரியாதை செய். அவர்களுக்கு எதிரானவர்களோடு சேராதே.

IRVTA
21. என் மகனே, நீ யெகோவாவுக்கும் ராஜாவுக்கும் பயந்து நட, கலகக்காரர்களோடு சேராதே.

RCTA
21. என் மகனே, ஆண்டவருக்கும் அரசனுக்கும் அஞ்சியிரு. புறங்கூறுபவர்களுடன் கலந்து கொள்ளாதே.

OCVTA
21. என் மகனே, யெகோவாவுக்கும் அரசனுக்கும் பயந்து நட, கலகக்காரர்களுடன் நீ சேராதே.



KJV
21. My son, fear thou the LORD and the king: [and] meddle not with them that are given to change:

AMP
21. My son, [reverently] fear the Lord and the king, and do not associate with those who are given to change [of allegiance, and are revolutionary],

KJVP
21. My son H1121 NMS-1MS , fear H3372 thou the LORD H3068 EDS and the king H4428 : [ and ] meddle H6148 not H408 NPAR with H5973 PREP them that are given to change H8138 :

YLT
21. Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,

ASV
21. My son, fear thou Jehovah and the king; And company not with them that are given to change:

WEB
21. My son, fear Yahweh and the king. Don't join those who are rebellious:

NASB
21. My son, fear the LORD and the king; have nothing to do with those who rebel against them;

ESV
21. My son, fear the LORD and the king, and do not join with those who do otherwise,

RV
21. My son, fear thou the LORD and the king: {cf15i and} meddle not with them that are given to change:

RSV
21. My son, fear the LORD and the king, and do not disobey either of them;

NKJV
21. My son, fear the LORD and the king; Do not associate with those given to change;

MKJV
21. My son, fear Jehovah and the king; and do not fellowship with those who are given to change;

AKJV
21. My son, fear you the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:

NRSV
21. My child, fear the LORD and the king, and do not disobey either of them;

NIV
21. Fear the LORD and the king, my son, and do not join with the rebellious,

NIRV
21. My son, have respect for the Lord and the king. Don't join those who disobey them.

NLT
21. My child, fear the LORD and the king. Don't associate with rebels,

MSG
21. Fear GOD, dear child--respect your leaders; don't be defiant or mutinous.

GNB
21. Have reverence for the LORD, my child, and honor the king. Have nothing to do with people who rebel against them;

NET
21. Fear the LORD, my child, as well as the king, and do not associate with rebels,

ERVEN
21. Son, respect the Lord and the king, and don't join with those who are against them,



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 34
  • பிள்ளாய்! ஆண்டவருக்கும் அரசனுக்கும் அஞ்சி நட; கிளர்ச்சி செய்வாரோடு உறவுகொள்ளாதே.
  • TOV

    என் மகனே, நீ கர்த்தருக்கும் ராஜாவுக்கும் பயந்து நட; கலகக்காரரோடு கலவாதே.
  • ERVTA

    மகனே! கர்த்தருக்கும் அரசனுக்கும் மரியாதை செய். அவர்களுக்கு எதிரானவர்களோடு சேராதே.
  • IRVTA

    என் மகனே, நீ யெகோவாவுக்கும் ராஜாவுக்கும் பயந்து நட, கலகக்காரர்களோடு சேராதே.
  • RCTA

    என் மகனே, ஆண்டவருக்கும் அரசனுக்கும் அஞ்சியிரு. புறங்கூறுபவர்களுடன் கலந்து கொள்ளாதே.
  • OCVTA

    என் மகனே, யெகோவாவுக்கும் அரசனுக்கும் பயந்து நட, கலகக்காரர்களுடன் நீ சேராதே.
  • KJV

    My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
  • AMP

    My son, reverently fear the Lord and the king, and do not associate with those who are given to change of allegiance, and are revolutionary,
  • KJVP

    My son H1121 NMS-1MS , fear H3372 thou the LORD H3068 EDS and the king H4428 : and meddle H6148 not H408 NPAR with H5973 PREP them that are given to change H8138 :
  • YLT

    Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,
  • ASV

    My son, fear thou Jehovah and the king; And company not with them that are given to change:
  • WEB

    My son, fear Yahweh and the king. Don't join those who are rebellious:
  • NASB

    My son, fear the LORD and the king; have nothing to do with those who rebel against them;
  • ESV

    My son, fear the LORD and the king, and do not join with those who do otherwise,
  • RV

    My son, fear thou the LORD and the king: {cf15i and} meddle not with them that are given to change:
  • RSV

    My son, fear the LORD and the king, and do not disobey either of them;
  • NKJV

    My son, fear the LORD and the king; Do not associate with those given to change;
  • MKJV

    My son, fear Jehovah and the king; and do not fellowship with those who are given to change;
  • AKJV

    My son, fear you the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
  • NRSV

    My child, fear the LORD and the king, and do not disobey either of them;
  • NIV

    Fear the LORD and the king, my son, and do not join with the rebellious,
  • NIRV

    My son, have respect for the Lord and the king. Don't join those who disobey them.
  • NLT

    My child, fear the LORD and the king. Don't associate with rebels,
  • MSG

    Fear GOD, dear child--respect your leaders; don't be defiant or mutinous.
  • GNB

    Have reverence for the LORD, my child, and honor the king. Have nothing to do with people who rebel against them;
  • NET

    Fear the LORD, my child, as well as the king, and do not associate with rebels,
  • ERVEN

    Son, respect the Lord and the king, and don't join with those who are against them,
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References