தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ECTA
27. விலைமகள் ஒரு படுகுழி; பரத்தை ஓர் ஆழ்கிணறு.

TOV
27. வேசி ஆழமான படுகுழி; பரஸ்திரீ இடுக்கமான கிணறு.

ERVTA
27. வேசிகளும் மோசமான பெண்களும் வலைகளைப் போன்றவர்கள். அவர்கள் உன்னால் வெளியேற முடியாத அளவுக்கு ஆழமான கிணற்றைப் போன்றவர்கள்.

IRVTA
27. ஒழுங்கீனமானவள் ஆழமான படுகுழி; அந்நியனுடைய மனைவி இடுக்கமான கிணறு.

RCTA
27. ஏனென்றால், வேசி படுகுழியாம்; அன்னிய பெண் நெருக்கமான கிணறாம்.

OCVTA
27. ஏனெனில் விபசாரி ஒரு ஆழமான படுகுழி; ஒழுக்கங்கெட்ட மனைவி மிக ஒடுக்கமான கிணறு.



KJV
27. For a whore [is] a deep ditch; and a strange woman [is] a narrow pit.

AMP
27. For a harlot is a deep ditch, and a loose woman is a narrow pit.

KJVP
27. For H3588 CONJ a whore H2181 [ is ] a deep H6013 AFS ditch H7745 ; and a strange H5237 woman [ is ] a narrow H6862 pit H875 .

YLT
27. For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a strait pit.

ASV
27. For a harlot is a deep ditch; And a foreign woman is a narrow pit.

WEB
27. For a prostitute is a deep pit; And a wayward wife is a narrow well.

NASB
27. For the harlot is a deep ditch, and the adulteress a narrow pit;

ESV
27. For a prostitute is a deep pit; an adulteress is a narrow well.

RV
27. For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.

RSV
27. For a harlot is a deep pit; an adventuress is a narrow well.

NKJV
27. For a harlot [is] a deep pit, And a seductress [is] a narrow well.

MKJV
27. For a harlot is a deep ditch, and a strange woman is a narrow pit.

AKJV
27. For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.

NRSV
27. For a prostitute is a deep pit; an adulteress is a narrow well.

NIV
27. for a prostitute is a deep pit and a wayward wife is a narrow well.

NIRV
27. A prostitute is like a deep pit. A wife who commits adultery is like a narrow well.

NLT
27. A prostitute is a dangerous trap; a promiscuous woman is as dangerous as falling into a narrow well.

MSG
27. A whore is a bottomless pit; a loose woman can get you in deep trouble fast.

GNB
27. Prostitutes and immoral women are a deadly trap.

NET
27. for a prostitute is like a deep pit; a harlot is like a narrow well.

ERVEN
27. Prostitutes and bad women are a trap. They are like a deep well that you cannot escape.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 35
  • விலைமகள் ஒரு படுகுழி; பரத்தை ஓர் ஆழ்கிணறு.
  • TOV

    வேசி ஆழமான படுகுழி; பரஸ்திரீ இடுக்கமான கிணறு.
  • ERVTA

    வேசிகளும் மோசமான பெண்களும் வலைகளைப் போன்றவர்கள். அவர்கள் உன்னால் வெளியேற முடியாத அளவுக்கு ஆழமான கிணற்றைப் போன்றவர்கள்.
  • IRVTA

    ஒழுங்கீனமானவள் ஆழமான படுகுழி; அந்நியனுடைய மனைவி இடுக்கமான கிணறு.
  • RCTA

    ஏனென்றால், வேசி படுகுழியாம்; அன்னிய பெண் நெருக்கமான கிணறாம்.
  • OCVTA

    ஏனெனில் விபசாரி ஒரு ஆழமான படுகுழி; ஒழுக்கங்கெட்ட மனைவி மிக ஒடுக்கமான கிணறு.
  • KJV

    For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
  • AMP

    For a harlot is a deep ditch, and a loose woman is a narrow pit.
  • KJVP

    For H3588 CONJ a whore H2181 is a deep H6013 AFS ditch H7745 ; and a strange H5237 woman is a narrow H6862 pit H875 .
  • YLT

    For a harlot is a deep ditch, And a strange woman is a strait pit.
  • ASV

    For a harlot is a deep ditch; And a foreign woman is a narrow pit.
  • WEB

    For a prostitute is a deep pit; And a wayward wife is a narrow well.
  • NASB

    For the harlot is a deep ditch, and the adulteress a narrow pit;
  • ESV

    For a prostitute is a deep pit; an adulteress is a narrow well.
  • RV

    For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
  • RSV

    For a harlot is a deep pit; an adventuress is a narrow well.
  • NKJV

    For a harlot is a deep pit, And a seductress is a narrow well.
  • MKJV

    For a harlot is a deep ditch, and a strange woman is a narrow pit.
  • AKJV

    For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
  • NRSV

    For a prostitute is a deep pit; an adulteress is a narrow well.
  • NIV

    for a prostitute is a deep pit and a wayward wife is a narrow well.
  • NIRV

    A prostitute is like a deep pit. A wife who commits adultery is like a narrow well.
  • NLT

    A prostitute is a dangerous trap; a promiscuous woman is as dangerous as falling into a narrow well.
  • MSG

    A whore is a bottomless pit; a loose woman can get you in deep trouble fast.
  • GNB

    Prostitutes and immoral women are a deadly trap.
  • NET

    for a prostitute is like a deep pit; a harlot is like a narrow well.
  • ERVEN

    Prostitutes and bad women are a trap. They are like a deep well that you cannot escape.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References