தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ECTA
26. அவர் நாள் முழுதும் பிறர் பொருளுக்காக ஏக்கங்கொண்டிருப்பார்; ஆனால் சான்றோர் தம் பொருளை இல்லையென்னாது வழங்குவர்.

TOV
26. அவன் நாள்தோறும் ஆவலுடன் இச்சிக்கிறான்; நீதிமானோ பிசினித்தனமில்லாமல் கொடுப்பான்.

ERVTA
26. தீயவர்கள் பலிதரும்போது, குறிப்பாக அவர்கள் கர்த்தரிடமிருந்து சிலவற்றைப் பெற முயற்சிக்கும்போது கர்த்தர் மகிழ்ச்சியடைவதில்லை.

IRVTA
26. அவன் நாள்தோறும் ஆவலுடன் விரும்புகிறான்; நீதிமானோ தனக்கென்று வைத்துக்கொள்ளாமல் கொடுப்பான்.

RCTA
26. அவன் நாள் முழுதும் ஆவலோடு இச்சிக்கிறான். ஆனால், நீதிமானாய் இருக்கிறவன் கொடுப்பான்; ஓயாமல் கொடுப்பான்.

OCVTA
26. அவர்களுடைய பேராசை நாளுக்குநாள் அதிகரித்துக் கொண்டேயிருக்கிறது; ஆனால் நீதிமான்களோ, தாராளமாய்க் கொடுத்துக்கொண்டே இருப்பார்கள்.



KJV
26. He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.

AMP
26. He covets greedily all the day long, but the [uncompromisingly] righteous gives and does not withhold. [II Cor. 9:6-10.]

KJVP
26. He coveteth H183 greedily H8378 all H3605 NMS the day H3117 D-AMS long : but the righteous H6662 W-AMS giveth H5414 VHFA and spareth H2820 VQY3MS not H3808 W-NPAR .

YLT
26. All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.

ASV
26. There is that coveteth greedily all the day long; But the righteous giveth and withholdeth not.

WEB
26. There are those who covet greedily all the day long; But the righteous give and don't withhold.

NASB
26. Some are consumed with avarice all the day, but the just man gives unsparingly.

ESV
26. All day long he craves and craves, but the righteous gives and does not hold back.

RV
26. There is that coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and withholdeth not.

RSV
26. All day long the wicked covets, but the righteous gives and does not hold back.

NKJV
26. He covets greedily all day long, But the righteous gives and does not spare.

MKJV
26. He covets greedily all the day long; but the righteous gives and spares not.

AKJV
26. He covets greedily all the day long: but the righteous gives and spares not.

NRSV
26. All day long the wicked covet, but the righteous give and do not hold back.

NIV
26. All day long he craves for more, but the righteous give without sparing.

NIRV
26. All day long they hunger for more. But godly people give without holding back.

NLT
26. Some people are always greedy for more, but the godly love to give!

MSG
26. Sinners are always wanting what they don't have; the God-loyal are always giving what they do have.

GNB
26. all they do is think about what they would like to have. The righteous, however, can give, and give generously.

NET
26. All day long he craves greedily, but the righteous gives and does not hold back.

ERVEN
26. Some people are greedy and never have enough. Good people are generous and have plenty.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 31
  • அவர் நாள் முழுதும் பிறர் பொருளுக்காக ஏக்கங்கொண்டிருப்பார்; ஆனால் சான்றோர் தம் பொருளை இல்லையென்னாது வழங்குவர்.
  • TOV

    அவன் நாள்தோறும் ஆவலுடன் இச்சிக்கிறான்; நீதிமானோ பிசினித்தனமில்லாமல் கொடுப்பான்.
  • ERVTA

    தீயவர்கள் பலிதரும்போது, குறிப்பாக அவர்கள் கர்த்தரிடமிருந்து சிலவற்றைப் பெற முயற்சிக்கும்போது கர்த்தர் மகிழ்ச்சியடைவதில்லை.
  • IRVTA

    அவன் நாள்தோறும் ஆவலுடன் விரும்புகிறான்; நீதிமானோ தனக்கென்று வைத்துக்கொள்ளாமல் கொடுப்பான்.
  • RCTA

    அவன் நாள் முழுதும் ஆவலோடு இச்சிக்கிறான். ஆனால், நீதிமானாய் இருக்கிறவன் கொடுப்பான்; ஓயாமல் கொடுப்பான்.
  • OCVTA

    அவர்களுடைய பேராசை நாளுக்குநாள் அதிகரித்துக் கொண்டேயிருக்கிறது; ஆனால் நீதிமான்களோ, தாராளமாய்க் கொடுத்துக்கொண்டே இருப்பார்கள்.
  • KJV

    He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
  • AMP

    He covets greedily all the day long, but the uncompromisingly righteous gives and does not withhold. II Cor. 9:6-10.
  • KJVP

    He coveteth H183 greedily H8378 all H3605 NMS the day H3117 D-AMS long : but the righteous H6662 W-AMS giveth H5414 VHFA and spareth H2820 VQY3MS not H3808 W-NPAR .
  • YLT

    All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.
  • ASV

    There is that coveteth greedily all the day long; But the righteous giveth and withholdeth not.
  • WEB

    There are those who covet greedily all the day long; But the righteous give and don't withhold.
  • NASB

    Some are consumed with avarice all the day, but the just man gives unsparingly.
  • ESV

    All day long he craves and craves, but the righteous gives and does not hold back.
  • RV

    There is that coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and withholdeth not.
  • RSV

    All day long the wicked covets, but the righteous gives and does not hold back.
  • NKJV

    He covets greedily all day long, But the righteous gives and does not spare.
  • MKJV

    He covets greedily all the day long; but the righteous gives and spares not.
  • AKJV

    He covets greedily all the day long: but the righteous gives and spares not.
  • NRSV

    All day long the wicked covet, but the righteous give and do not hold back.
  • NIV

    All day long he craves for more, but the righteous give without sparing.
  • NIRV

    All day long they hunger for more. But godly people give without holding back.
  • NLT

    Some people are always greedy for more, but the godly love to give!
  • MSG

    Sinners are always wanting what they don't have; the God-loyal are always giving what they do have.
  • GNB

    all they do is think about what they would like to have. The righteous, however, can give, and give generously.
  • NET

    All day long he craves greedily, but the righteous gives and does not hold back.
  • ERVEN

    Some people are greedy and never have enough. Good people are generous and have plenty.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References