தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ECTA
28. தீக்குணமுள்ள சாட்சி நியாயத்தை மதிக்காதவர். பொல்லாரின் சான்று குற்றத்தைப் பெருகச் செய்யும்.

TOV
28. பேலியாளின் சாட்சிக்காரன் நியாயத்தை நிந்திக்கிறான்; துன்மார்க்கருடைய வாய் அக்கிரமத்தை விழுங்கும்.

ERVTA
28. சாட்சி சொல்ல வருகிறவன் நேர்மையற்றவனாக இருந்தால், தீர்ப்பும் சரியானதாக இராது. தீயவர்கள் சொல்வது தீமையைத் தரும்.

IRVTA
28. அநியாய சாட்சிக்காரன் நியாயத்தை சபிக்கிறான்; துன்மார்க்கர்களுடைய வாய் அக்கிரமத்தை விழுங்கும்.

RCTA
28. அநியாயச் சாட்சிக்காரன் நீதியைப் புறக்கணிக்கிறான். அக்கிரமிகளின் வாயோ அநீதத்தை விழுங்குகின்றது.

OCVTA
28. சீர்கெட்ட சாட்சி நீதியைக் கேலி செய்கிறது, கொடியவர்களின் வாயோ தீமையை விழுங்குகிறது.



KJV
28. An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.

AMP
28. A worthless witness scoffs at justice, and the mouth of the wicked swallows iniquity.

KJVP
28. An ungodly H1100 witness H5707 scorneth H3887 judgment H4941 NMS : and the mouth H6310 W-CMS-1MS of the wicked H7563 AMP devoureth H1104 iniquity H205 NMS .

YLT
28. A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.

ASV
28. A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.

WEB
28. A corrupt witness mocks justice, And the mouth of the wicked gulps down iniquity.

NASB
28. An unprincipled witness perverts justice, and the mouth of the wicked pours out iniquity.

ESV
28. A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.

RV
28. A worthless witness mocketh at judgment: and the mouth of the wicked swalloweth iniquity.

RSV
28. A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.

NKJV
28. A disreputable witness scorns justice, And the mouth of the wicked devours iniquity.

MKJV
28. An ungodly witness scorns judgment, and the mouth of the wicked devours iniquity.

AKJV
28. An ungodly witness scorns judgment: and the mouth of the wicked devours iniquity.

NRSV
28. A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.

NIV
28. A corrupt witness mocks at justice, and the mouth of the wicked gulps down evil.

NIRV
28. A dishonest witness makes fun of what is right. The mouths of those who do wrong gulp down evil.

NLT
28. A corrupt witness makes a mockery of justice; the mouth of the wicked gulps down evil.

MSG
28. An unprincipled witness desecrates justice; the mouths of the wicked spew malice.

GNB
28. There is no justice where a witness is determined to hurt someone. Wicked people love the taste of evil.

NET
28. A crooked witness scorns justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.

ERVEN
28. Using a criminal as a witness makes a joke of justice. People like that only want to do wrong.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 29
  • தீக்குணமுள்ள சாட்சி நியாயத்தை மதிக்காதவர். பொல்லாரின் சான்று குற்றத்தைப் பெருகச் செய்யும்.
  • TOV

    பேலியாளின் சாட்சிக்காரன் நியாயத்தை நிந்திக்கிறான்; துன்மார்க்கருடைய வாய் அக்கிரமத்தை விழுங்கும்.
  • ERVTA

    சாட்சி சொல்ல வருகிறவன் நேர்மையற்றவனாக இருந்தால், தீர்ப்பும் சரியானதாக இராது. தீயவர்கள் சொல்வது தீமையைத் தரும்.
  • IRVTA

    அநியாய சாட்சிக்காரன் நியாயத்தை சபிக்கிறான்; துன்மார்க்கர்களுடைய வாய் அக்கிரமத்தை விழுங்கும்.
  • RCTA

    அநியாயச் சாட்சிக்காரன் நீதியைப் புறக்கணிக்கிறான். அக்கிரமிகளின் வாயோ அநீதத்தை விழுங்குகின்றது.
  • OCVTA

    சீர்கெட்ட சாட்சி நீதியைக் கேலி செய்கிறது, கொடியவர்களின் வாயோ தீமையை விழுங்குகிறது.
  • KJV

    An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
  • AMP

    A worthless witness scoffs at justice, and the mouth of the wicked swallows iniquity.
  • KJVP

    An ungodly H1100 witness H5707 scorneth H3887 judgment H4941 NMS : and the mouth H6310 W-CMS-1MS of the wicked H7563 AMP devoureth H1104 iniquity H205 NMS .
  • YLT

    A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
  • ASV

    A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
  • WEB

    A corrupt witness mocks justice, And the mouth of the wicked gulps down iniquity.
  • NASB

    An unprincipled witness perverts justice, and the mouth of the wicked pours out iniquity.
  • ESV

    A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
  • RV

    A worthless witness mocketh at judgment: and the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
  • RSV

    A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
  • NKJV

    A disreputable witness scorns justice, And the mouth of the wicked devours iniquity.
  • MKJV

    An ungodly witness scorns judgment, and the mouth of the wicked devours iniquity.
  • AKJV

    An ungodly witness scorns judgment: and the mouth of the wicked devours iniquity.
  • NRSV

    A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
  • NIV

    A corrupt witness mocks at justice, and the mouth of the wicked gulps down evil.
  • NIRV

    A dishonest witness makes fun of what is right. The mouths of those who do wrong gulp down evil.
  • NLT

    A corrupt witness makes a mockery of justice; the mouth of the wicked gulps down evil.
  • MSG

    An unprincipled witness desecrates justice; the mouths of the wicked spew malice.
  • GNB

    There is no justice where a witness is determined to hurt someone. Wicked people love the taste of evil.
  • NET

    A crooked witness scorns justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
  • ERVEN

    Using a criminal as a witness makes a joke of justice. People like that only want to do wrong.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References