தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ECTA
16. மதிகேடர் கையில் பணம் இருப்பதால் பயனென்ன? ஞானத்தைப் பெற்றுக்கொள்ளச் செலவிடுவாரா? அவருக்குத் தான் மனமில்லையே!

TOV
16. ஞானத்தைக் கொள்ளும்படி மூடன் கையிலே ரொக்கம் என்னத்திற்கு? அதின்மேல் அவனுக்கு மனமில்லையே.

ERVTA
16. அறிவற்றவனிடம் செல்வம் இருந்தால் அது பயனற்றது. ஏனென்றால் அவன் தன் செல்வத்தை அறிவைப் பெறுவதற்குப் பயன்படுத்தமாட்டான்.

IRVTA
16. ஞானத்தை வாங்கும்படி மூடன் கையிலே பணம் என்னத்திற்கு? அதின்மேல் அவனுக்கு மனமில்லையே.

RCTA
16. ஞானத்தை விலைக்கு வாங்கக் கூடாதிருக்கையில், மதியீனனுக்குச் செல்வமிருந்தும் பயன் என்ன? தன் வீட்டை உயரமாய்க் கட்டுகிறவன் அழிவைத் தேடுகிறான். ஞானத்தைக் கற்றுக் கொள்ள மாட்டாதவன் (தன் அறியாமையினால்) தீமைக்கு ஆளாவான்.

OCVTA
16. மூடர் கையில் பணம் இருந்து என்ன பயன்? ஞானத்தைப் பெற்றுக்கொள்ள அவர்களுக்கு மனமில்லையே.



KJV
16. Wherefore [is there] a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he hath] no heart [to it? ]

AMP
16. Of what use is money in the hand of a [self-confident] fool to buy skillful and godly Wisdom--when he has no understanding or heart for it?

KJVP
16. Wherefore H4100 L-IPRO [ is ] [ there ] a price H4242 in the hand H3027 B-CFS of a fool H3684 NMS to get H7069 wisdom H2451 NFS , seeing [ he ] [ hath ] no H369 heart H3820 [ to ] [ it ] ?

YLT
16. Why [is] this -- a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?

ASV
16. Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he hath no understanding?

WEB
16. Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he has no understanding?

NASB
16. Of what use in the fool's hand are the means to buy wisdom, since he has no mind for it?

ESV
16. Why should a fool have money in his hand to buy wisdom when he has no sense?

RV
16. Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding?

RSV
16. Why should a fool have a price in his hand to buy wisdom, when he has no mind?

NKJV
16. Why [is there] in the hand of a fool the purchase price of wisdom, Since [he has] no heart [for it?]

MKJV
16. Why is there a price in the hand of a fool to get wisdom, since he has no heart for it?

AKJV
16. Why is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he has no heart to it?

NRSV
16. Why should fools have a price in hand to buy wisdom, when they have no mind to learn?

NIV
16. Of what use is money in the hand of a fool, since he has no desire to get wisdom?

NIRV
16. What good is money in the hands of a foolish person? He doesn't want to become wise.

NLT
16. It is senseless to pay tuition to educate a fool, since he has no heart for learning.

MSG
16. What's this? Fools out shopping for wisdom! They wouldn't recognize it if they saw it!

GNB
16. It does a fool no good to spend money on an education, because he has no common sense.

NET
16. Of what use is money in the hand of a fool, since he has no intention of acquiring wisdom?

ERVEN
16. Money is wasted on fools. They cannot buy wisdom when they have no sense.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 28
  • மதிகேடர் கையில் பணம் இருப்பதால் பயனென்ன? ஞானத்தைப் பெற்றுக்கொள்ளச் செலவிடுவாரா? அவருக்குத் தான் மனமில்லையே!
  • TOV

    ஞானத்தைக் கொள்ளும்படி மூடன் கையிலே ரொக்கம் என்னத்திற்கு? அதின்மேல் அவனுக்கு மனமில்லையே.
  • ERVTA

    அறிவற்றவனிடம் செல்வம் இருந்தால் அது பயனற்றது. ஏனென்றால் அவன் தன் செல்வத்தை அறிவைப் பெறுவதற்குப் பயன்படுத்தமாட்டான்.
  • IRVTA

    ஞானத்தை வாங்கும்படி மூடன் கையிலே பணம் என்னத்திற்கு? அதின்மேல் அவனுக்கு மனமில்லையே.
  • RCTA

    ஞானத்தை விலைக்கு வாங்கக் கூடாதிருக்கையில், மதியீனனுக்குச் செல்வமிருந்தும் பயன் என்ன? தன் வீட்டை உயரமாய்க் கட்டுகிறவன் அழிவைத் தேடுகிறான். ஞானத்தைக் கற்றுக் கொள்ள மாட்டாதவன் (தன் அறியாமையினால்) தீமைக்கு ஆளாவான்.
  • OCVTA

    மூடர் கையில் பணம் இருந்து என்ன பயன்? ஞானத்தைப் பெற்றுக்கொள்ள அவர்களுக்கு மனமில்லையே.
  • KJV

    Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
  • AMP

    Of what use is money in the hand of a self-confident fool to buy skillful and godly Wisdom--when he has no understanding or heart for it?
  • KJVP

    Wherefore H4100 L-IPRO is there a price H4242 in the hand H3027 B-CFS of a fool H3684 NMS to get H7069 wisdom H2451 NFS , seeing he hath no H369 heart H3820 to it ?
  • YLT

    Why is this -- a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
  • ASV

    Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he hath no understanding?
  • WEB

    Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he has no understanding?
  • NASB

    Of what use in the fool's hand are the means to buy wisdom, since he has no mind for it?
  • ESV

    Why should a fool have money in his hand to buy wisdom when he has no sense?
  • RV

    Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding?
  • RSV

    Why should a fool have a price in his hand to buy wisdom, when he has no mind?
  • NKJV

    Why is there in the hand of a fool the purchase price of wisdom, Since he has no heart for it?
  • MKJV

    Why is there a price in the hand of a fool to get wisdom, since he has no heart for it?
  • AKJV

    Why is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he has no heart to it?
  • NRSV

    Why should fools have a price in hand to buy wisdom, when they have no mind to learn?
  • NIV

    Of what use is money in the hand of a fool, since he has no desire to get wisdom?
  • NIRV

    What good is money in the hands of a foolish person? He doesn't want to become wise.
  • NLT

    It is senseless to pay tuition to educate a fool, since he has no heart for learning.
  • MSG

    What's this? Fools out shopping for wisdom! They wouldn't recognize it if they saw it!
  • GNB

    It does a fool no good to spend money on an education, because he has no common sense.
  • NET

    Of what use is money in the hand of a fool, since he has no intention of acquiring wisdom?
  • ERVEN

    Money is wasted on fools. They cannot buy wisdom when they have no sense.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References